Translate.vc / Francês → Inglês / Loved
Loved tradutor Inglês
33,009 parallel translation
Ils nous ont aimé.
They loved us.
Il m'a dit qu'il m'aimait.
He told me that he loved me.
Je vous l'ai dit, si vous échouez à votre mission, ils vous tuerons ainsi que vos proches.
I told you, if you fail your mission, they kill you and your loved ones.
Ce singe m'a dit je t'aime en langage des signes.
That lab monkey told me he loved me in sign language.
Elle a adoré.. comme elle a aimé la série de conférence de datation de carbone, l'exposition de l'observatoire Griffith..
She loved it... like she loved the carbon dating lecture series, the Griffith Observatory exhibit...
Mon père l'aimait de loin, il ne pourrait jamais la connaître.
My father loved her from afar, he could never know her.
Sur quelqu'un que vous deviez aimer.
On someone you supposedly loved.
Il est impératif pour ma sécurité et celle des personnes que j'aime...
It's imperative for my safety and that of my loved ones that...
Mon grand-père l'aurait adoré.
My grandfather would have loved it.
Baxter adorait sûrement que ce type pose problème à la société.
Baxter probably loved that the guy was causing headaches for the company.
Non, j'adorais.
No, I loved it.
Je ne pouvais plus travailler à ce travail que j'adorais... et je sais pas... j'avais besoin de me prouver que j'étais toujours un homme.
I couldn't work anymore, at the job that I loved... and, maybe I... felt like I needed to prove to myself that I was... still a man.
Tu adorais ça.
Oh, you loved it.
Je te le dis pour que tu saches que tu es aimée au cas où tu penserais le contraire.
I'm just saying that so you know you're loved and, you know, in case you think you're not sometimes.
Je l'ai aimé.
I loved her.
Je l'ai aimé et papa l'a éloignée.
I loved her and Dad drove her away.
Je l'aimais. Et papa l'a fait fuir.
I loved her and Dad drove her away.
Je me suis jamais remis de ce que j'ai perdu ce jour-là, la personne que j'aimais le plus au monde.
I never got over what I lost that day, the one person in the whole world I loved the most.
On laisse les habitants croire que leurs proches sont partis pour une... grande vie lumineuse.
We just let the townspeople think their loved ones had run off for a... big, bright life.
Oui, t'as aimé ça.
Yeah, you loved it.
Je veux que tu te sentes en sécurité, heureuse et aimée.
I want you to feel safe and happy and loved.
C'est ce que j'aimais le plus chez toi.
That is what I loved most about you.
Tu avais adoré. Tu t'es cognée contre un grand Marine, et il est tombé à la renverse.
You loved it, and you bumped into a big Marine and you knocked him flat on his ass.
Il ne t'a jamais aimée.
He... He never loved you.
J'ai dû laisser tout ce que j'ai aimé derrière moi et m'enfuir.
I had to leave everything I loved behind and run for years.
J'ai toujours voulu être aimé par quelqu'un comme tu m'as aimé.
I have always wanted to be loved by someone in the way that you loved me.
La première fois qu'elle a eu le courage de me dire qu'elle m'aimait, et à seulement un pas sur ma droite, est l'endroit où je l'ai regardé prendre le remède qui lui permettrait d'avoir la vie qu'elle rêvait
The first time she ever had the courage to tell me she loved me, and merely one foot to my right, is where I watched her take the cure so that she could have the life that she dreamed of
Je t'aimais... et tu m'as laissé.
I loved you... and you left me.
Et je t'aime de la même manière que Elena t'aimait.
And I love you the same way Elena loved you.
Cette nuit où tu t'es rabaissé, ce n'était pas par amour pour Elena.
That night that you put yourself down, it wasn't because you loved Elena.
Une part de moi... aimait l'idée d'une famille heureuse et parfaite.
No. A part of me just... loved the idea of a perfect, happy family.
Elle aimait Wes par-dessus tout.
She loved Wes till the day she died.
Je t'ai donné la marque car c'est toi que j'aimais le plus. Car je te croyais assez fort pour la porter.
I gave you the Mark because I loved you the most... because I thought you were strong enough to bear it.
Je t'aimais, mon frère.
I loved you, brother.
Je t'aimais et je croyais que... non, je savais, que tu m'aimais aussi.
I loved you, and I thought - - I knew... that you loved me.
Mon père disait qu'il avait besoin de regarder dans les yeux de tous ceux qu'il aimait au moins une fois par semaine afin qu'il puisse couper aucun problème réel au col.
My father used to say that he needed to look into the eyes of all those he loved at least once a week so that he could cut off any real trouble at the pass.
J'ai adoré.
No, I loved your gift.
J'adorais la colo à la ferme.
I loved 4-H.
Randall avait adoré.
Randall loved it.
Navré que l'homme que tu aimais soit mort et que tu sois coincée avec moi!
Well, I'm sorry the man you loved died and you're stuck with me!
Je l'aimais!
I loved her!
J'ai toujours su que je t'aimais, mais cette dernière année m'a montré combien j'aime être marié à toi.
I've always known I loved you, but this last year has shown me that I also love being married to you.
Comme dans L'espion qui m'aimait.
Talk about The Spy Who Loved Me.
Tu sais, je n'ai jamais été sûre si je l'aimais vraiment.
You know, I was never really sure if I actually loved him.
J'ai adoré chaque minute.
I loved every minute of it.
Elle t'aimait vraiment.
She really loved you.
Fils, les gens ordinaires ont besoin d'avoir une idée de la fermeture quand ils disent adieu à un être cher.
Son, regular people need to get a sense of closure when they say good-bye to a loved one.
S'il vous plaît, il y a les gens à la maison d'attente pour leurs proches.
Please, there are people back home waiting for their loved ones.
Je viens de parler à la famille finale, leur a dit leurs proches rentrent chez eux.
So I just spoke to the final family, told them their loved ones are coming home.
Il disait s'il l'aimait?
You know, if he loved her, or whatever?
Que personne ne l'aimait.
Wes said that his life was meaningless, nobody loved him.