Translate.vc / Francês → Inglês / Madeleine
Madeleine tradutor Inglês
1,309 parallel translation
Avons-nous toujours le passeport de ce pauvre Berthier?
Madeleine, do we still have Berthier's passport?
Merci, Madeleine.
Thanks, Madeleine.
- Alors, Madeleine, ce dossier?
Have you got the file?
Je vais aller chez elle et la traîner dans les rues, nue comme Marie-Madeleine.
But I'll go to her house grab her by the hair, and drag her through the city! Naked! Naked, like Mary Magdalene!
Une prostituée de Jérusalem, du nom de Madeleine, vit aussi dans sa maison.
A harlot from Jerusalem by the name of Magdalene is also residing in the same house. "
- Madeleine!
- Magdalene.
- Madeleine!
- Madeleine.
Madeleine!
Madeleine, Madeleine!
- C'est Madeleine.
- Madeleine.
- Madeleine?
- Madeleine?
Madeleine...
Madeleine...
Je suis malheureux, Madeleine.
I'm unhappy, Madeleine.
Madeleine? Ça va?
How is Madeleine?
Bonjour à Madeleine. Dites-lui de venir nous voir un peu plus souvent.
Say hello to Madeleine, and tell her to come and see us a little more often.
Oui, mais si Madeleine savait, on ne pourrait pas recommencer.
Yes, but if Madeleine knew, it couldn't be done again.
Madeleine?
Madeleine?
Et on leur cache tout. Et à Madeleine aussi.
And we'll keep everything a secret from them and from Madeleine too.
- Madeleine, bonjour.
- Madeleine. Hello.
- C'est Pierre, l'ami de Madeleine.
- It's Pierre, Madeleine's friend.
- C'est lui qui habite avec Madeleine.
- It's the lad who lives with Madeleine.
C'est comme ça qu'il est arrivé dans l'hôpital de campagne où Madeleine était infirmière.
That's how he came to the country hospital where Madeleine was a nurse.
Eh bien, qu'est-ce qui se passe?
Madeleine. What's going on?
Madeleine, tu penses trop.
- Madeleine, you think too much. - Right.
Faut lui offrir une montre, Madeleine. Il n'a pas la notion du temps.
You ought to give him a watch, Madeleine, he has no notion of time.
Tu ne vas pas en faire un drame.
Madeleine, you are not going to make a fuss.
- Mais Madeleine.
- Madeleine!
Écoute-moi bien, Madeleine. Tu sais ce que je dis, si je te le dis, c'est pour ton bien.
Listen to me well, Madeleine I know what I am saying, and if I say it, it is for your good.
Il faut que Madeleine prévienne les sœurs.
Anyway, Madeleine must warn the nuns.
Respecte-le, Madeleine.
Respect him, Madeleine.
Madeleine n'est pas là?
Isn't Madeleine there?
Écoute-moi, Madeleine, c'est pour toi.
Listen to me, Madeleine, for your own sake.
Madeleine, viens nous aider.
Madeleine, come help us.
- Madeleine.
- Madeleine.
Strasbourg-Saint-Denis, Madeleine, Bastille. C'est moi!
A refugee from gay Paree, that's me!
Madeleine viendra pour ma piqûre.
Madeleine's coming to give me my shot.
- Tu déraisonnes, n'est-ce pas Madeleine?
This is nonsense. Right, Madeleine?
Madeleine te donnera de mes nouvelles.
Madeleine will keep you informed.
Et Madeleine?
And Madeleine?
- Excuse-moi, Madeleine.
Sorry, Madeleine.
- Si, Madeleine, j'ai besoin de toi.
I do. I need you, Madeleine.
Si, Madeleine, tu le sais bien.
It's true, and you know it.
Madeleine, Madeleine, ne pleure pas.
Madeleine, don't cry.
Ce sera plutôt celle de Marie-Madeleine. Oui, mais moi, je ne suis pas le Christ.
It's about how one quite small sbrendil and attached to a prostitute.
Madeleine présidera.
- Madeleine must be at the head.
Elle est plus âgée qu'Yvonne et peut-être même que Jacky.
Besides, Madeleine is older than Yvonne. She might even be older than Jacqueline.
Madeleine présidera.
We put Madeleine at the head of the table.
N'est-ce pas, Linda?
It's Madeleine, isn't it, Linda?
Madeline Love.
Madeleine Love.
- Bonsoir, Madeleine.
Good evening, Madeleine.
- Pourquoi ne m'as-tu rien dit?
Madeleine told me everything. Why didn't you say anything?
Quelle fille? Votre Marie-Madeleine.
Maybe she is silent, because I do not want to upset you.