Translate.vc / Francês → Inglês / Madman
Madman tradutor Inglês
1,404 parallel translation
Laissons ce fou!
Leave this madman!
Il paraît que leur force est décuplée.
They say a madman has the strength of ten.
Lee Harvey... tu es un cinglé.
Lee Harvey... you are a madman.
Il était comme fou.
He was like madman!
Ma chérie, l'avis d'un fou n'impressionne ni moi, ni personne.
Sweetheart, the opinion of a madman doesn't impress me or anyone else.
La police pensa à un crime de maniaque ou de rôdeur... et moi aussi, vu que le seul suspect... le mari... avait un alibi en bronze... renforcé... par une auto-stoppeuse... qui avait découvert le corps, un peu avant.
The police were satisfied that it was the work of a madman or a tramp and so was I, since the only possible suspect... the husband, had a cast-iron alibi... which had been established by a woman-hiker
On le prit pour un fou ou un imposteur.
They thought he was a madman or a liar.
Vous pensez que ce malade mental a pu poser une bombe?
So you think this madman might really have planted a bomb?
Cette voix a été réduite au silence, par les balles d'un fou.
But now that voice has been silenced by a madman's bullet.
Il était fou furieux!
He was like a madman!
- Tu perds la raison!
- Madman!
Descends vite!
Stop playing, madman!
J'ai fait une dotation à un homme fou.
I have endowed a madman.
Quel genre de monde est-ce si un fou vous dit
What kind of world is this if a madman tells you
Hitler est un monstre.
Hitler is a monster. Hitler is a madman.
Un monstre... un fou...
A madman!
Tu parles comme un fou.
- Avigdor, you're talking like a madman.
On aurait dit un fou, il était content de me voir si désespérée.
He was acting like a madman, taking delight in my desperation.
Qu'est-ce que c'est que ce fou?
Who was that madman?
En effet.
He is a madman.
Je suis devenu mécano... un espion... un joueur, un fou.
I became a mechanic... a spy, gambler, madman.
mon pote.
You madman. Yeah.
Et il partit dans un torrent de poussière la rapière brandie vers le ciel!
Back, he spurred like a madman, shouting a curse to the sky, With the white road smoking behind him and his rapier brandished high.
Merci de ne pas me faire passer pour fou.
Thank you for not taking me for a madman. "
Plus tard, en 1972, j'étais au Manaslu, au Népal... un membre de l'expédition mourut de froid juste sous le sommet et un autre devint fou et périt lui aussi.
Later, in 1972, I was in the Manaslu, to Nepal... a member of the expedition died of just cold weather under the summit and another became madman and perishes also him.
"Tom Sawyer, Aeronorte Sauve Ses Amis De L'Air Du Souhait Mortel De L'Homme Fou."
"Tom Sawyer, Aeronort Saves Airborne Friends from Madman's Death Wish."
J'ai pensé à l'époque que j'avais affaire à un fou.
I thought at the time that I was dealing with a madman.
Il criait comme un fou.
He screamed like a madman.
Sans moi pour l'arrêter, il va écumer l'Afrique du Nord comme un forcené.
Without me to oppose him, he'll march across North Africa like a madman.
Mais je suis à la merci d'un fou... Oui, un fou furieux.
But I was at the mercy of a madman... if a raving lunatic.
Je vous ferai enfermer pour folie, ou pour meurtre.
I'll have you locked up for a madman or a murderer.
J'ai déjà un fou dans ma vie.
I have a madman in my life already.
Vieux fou.
Madman.
Si on arrête maintenant,
Eichmann is a madman, but if we stop now,
Il me regardait confus, en attente comme fou.
He looked at me confused and expectant as he would a madman.
C'est plus poli d'être traité d'alcoolique que de fou.
Well, it's more polite to be called a drunk than a madman.
Si tu tombais sur un dément - qui veut manipuler ton cerveau?
What if you fall into the hands of some madman with plans to manipulate your brain?
Et ce fou cet après-midi...
And that madman this afternoon...
On n'a pas besoin d'un taré avec un lance-flammes à nos trousses.
The last thing we need is some madman with a flame-thrower on our backs.
Il y a un cinglé dans le cinéma!
There's a madman in the theater!
Il y a un fou, ici!
There's a madman in there!
Ce sont de mauvais rêves, les divagations d'un fou.
Those are bad dreams, the ravings of a madman.
Ils penseront qu'elle est l'œuvre d'un détraqué.
They think that it is the work of a madman.
Tu deviens fou puis tu me demandes de laisser tomber.
You come on like a madman and then you tell me to forget it.
- Il est très difficile d'entrer dans la tête d'un fou.
- - It's difficult to get into the mind of a madman.
Tiffany, tu sais quel fou tu vas épouser?
Tiffany, do you realise what a madman you're marrying?
Si on brûle la forêt et qu'on dessèche le fleuve, c'est la fin!
If machines swallow the forest and the river dries only desolation and death will remain. That's why I don't care if they take me for a madman.
C'est un malade... il est totalement fou.
He's a madman, totally crazy.
Il est complètement cinglé!
God, that guy is a madman!
C'est mon pote Marty sur sa "Silver Bullet"!
Hey, it's Madman Marty in the Silver Bullet.
Mais c'est une histoire de fous à lier, Laura.
But it's a madman tale, Laura.