Translate.vc / Francês → Inglês / Magical
Magical tradutor Inglês
3,249 parallel translation
C'est plutôt magique.
That's pretty magical.
Et atterrir en catastrophe dans un champs de blé avec un rappeur sans se casser le cou... c'est plutôt magique, non?
And crash-landing in a corn field with a rap star with our heads still attached- - that's pretty magical, right?
Tu as raison, C'est assez magique
You're right, this is pretty magical.
C'est bien plus magique.
Way more magical.
Et j'ai un bouton magique pour que les gens arrêtent de parler.
And I have a magical mute button that can stop people from talking.
C'est magique, ces fonds.
- Magical to be down there.
Du jour le plus magique de l'année.
Well, only the most magical day of the year.
King Julian vend un philtre d'amour magique.
King Julien's selling a magical love potion.
C'est magique.
It's... it's magical.
C'est de la putain de magie.
It's freakin'magical.
Dr Rossmore, où avez-vous trouvé pareil élixir?
Dr. Rossmore, where did you locate such a magical elixir?
Et j'ai apprécié le fait que tu te déguises en l'animal non-magique le plus magique qui soit.
And I appreciate you dressing up as the most magical non-magical animal there is.
Il disait que c'était une carte pour retrouver les 36 personnes magiques qui pouvaient sauver le monde.
He said that it was a road map to finding 36 magical people who could save the world.
Mais... mais que c'était magique.
[Laughter] But... but that it was magical.
Pour moi, il n'y a pas de moment plus magique que ce moment où les lumières se baissent et le public attend en silence excité que le spectacle commence.
For me, there is nothing more magical than that moment right as the lights go down and the crowd is waiting in silence with anticipation for the show to begin.
Peu importe, cette année, je vais re-créer la magie de notre premier anniversaire, en terminant par une balade romantique sur ce...
Anyway, this year, I'm gonna re-create our magical first anniversary, ending with a romantic ride on that...
Les Lannister sont fortunés, mais n'ont pas de pouvoirs magiques, contrairement aux sorciers de Qarth.
The Lannisters, while very wealthy, do not possess the magical abilities of, say, the warlocks of Qarth for example.
Je suis contente que New York soit magique pour tant de personnes.
I'm glad New York is such a magical place for so many people.
Le temps était magique, nous n'avons eu que 60 jours de pluie.
We had magical weather, it only rained 60 days.
Suis-moi de près comme si tu étais mon ami magique et mystérieux...
Follow close as my magical and mysterious friend...
C'est parce que tu as découvert que ta précieuse Olivia n'a pas les secrets de l'univers cachés entre ses cuisses fabuleuses, qu'elle est comme tout le monde, et qu'elle est capable de t'utiliser comme n'importe qui.
It's because you found your precious Olivia doesn't have the secrets of the universe tucked between her magical thighs, that she is just a person like everybody else, and that she is capable of using you just like everybody else.
Magiques, même.
Magical, even.
Merci, Girafe Magique.
Thank you, magical giraffe.
Merci, Girafe Magique!
Thank you, Magical Giraffe!
Rallo et Junior ont une girafe magique!
Rallo and Junior are riding a magical giraffe!
Enfants de Stoolbend, voici Cherry, la Girafe Magique!
I stopped her. Children of Stoolbend, this is Cherry, your Magical Giraffe!
Bon, vous pouvez garder votre girafe magique.
All right, kids, you've got your Magical Giraffe.
C'est une aventure épique à propos d'empires luttant pour une épice magique.
This is an epic adventure about empires battling over a magical spice.
Mais l'épice magique est une métaphore pour nos ressources naturelles.
But the magical spice is a metaphor for our natural resources.
Cette visite privée n'est que le début d'une nuit magique.
This private tour is just the beginning of a magical night.
Papa, je me souviens de chaque détail de ce jour magique.
Papa, I remember every detail from that magical day.
En fait, j'irais même jusqu'à dire qu'un strip club canadien est l'endroit le plus magique sur terre.
In fact, I'd even go so far as to say that a Canadian strip club is the most magical place in the world.
C'était un jour magique.
It was a magical day.
♪ ces baies magiques ♪
♪ well, these magical berries ♪
Les enfants, comme vous le savez, "le Triangle des Bermudes", était le nom que l'on avait donné au bout de trottoir juste devant notre appartement, qui possédait la capacité magique de faire disparaître n'importe quel objet.
Kids, as you know, "The Bermuda Triangle" was the name we gave to the curb right outside our apartment, which possessed the magical ability to make any item disappear.
Et ne pense même pas à essayer de prouver qu'ils ont des pouvoirs magiques qui influencent le jury.
And forget trying to prove they have magical powers to influence a jury.
Mais il a cette emprise magique sur moi.
But he has this magical hold on me.
Il a une emprise magique sur moi, aussi.
C-A-R to the Czar,'bout to brunch it up like... a rock star! He has a magical hold over me, too.
C'est un guide pour une soirée magique.
It's a guide to your magical afternoon.
C'est moi la sorcière et un fiacre magique va venir et nous ramener à Rome en sécurité.
The witch is me and a magical carriage will come and whisk us to safety in Rome.
Cela peut-être sacrément magique
It can be pretty damn magical.
Les siens sont juste... magiques.
Hers are just... magical.
Tu ne vas pas encore me dire que c'est ton pouvoir magique de lire sur les visages des gens?
Oh, you're not going to tell me again about your magical powers of reading people's faces, are you?
Je sais pas, elle deviennent magiques, à chaque fois que je les entends.
I don't know, they just get more magical, you know, every time I hear them.
Quoi, que mes paroles deviennent magiques?
What, that my words get more magical? ( Chuckles )
Bill nous a donné son sang magique et là voici la lumière.
Bill gave us his magical blood and now there's light.
Et ca sera magique.
And it will be magical.
Tellement magique.
So magical.
Nous avons passées nos nuits ensemble.
They were magical. We spent the night together.
Et maintenant sans transition, votre historien de classe, Brick Heck, va vous emmener dans le voyage magique et musical de vos années à l'école élémentaire d'Orson.
( Amplified voice ) And now with no further ado, your class historian, Brick Heck, will take you on a magical, musical journey of your years at Orson Elementary.
Quand j'étais enfant, nous pensions qu'elles étaient ces magnifiques créatures magiques qui brillaient dans le noir.
When I was a kid, we used to think they were these beautiful, magical creatures that would glow in the dark.