English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Mailer

Mailer tradutor Inglês

169 parallel translation
Nous finirons ce convoi, Mailer. Et je vendrai mes bœufs au Missouri.
We'll finish the drive, Mailer, and I'll sell my beef in Missouri.
Et voici Probeck et son n º 54 dans le virage ouest, suivi de Jim Davies, Hoot Mailer et revoilà Brannan, remonté en 5e alors que l'issue est proche.
And now, coming into the west turn, it's Probeck in 54 then Jim Davies, Hoot Mailer and here comes Brannan riding into fifth place as they hit the stretch.
Et pour... Là, il rattrape Hoot Mailer, le n º 34.
And in the stretch- - There, he's catching Hoot Mailer in 34.
Téte-à-queue de Mailer.
Mailer's spinning. It's close.
Peu importe qui te tue!
It doesn't mailer who kills you, does n?
Jean, Miller et Norman Mailer ont les idées noires
Jean, Miller, and Norman Mailer, are in the dumps.
Norman Mailer a exactement le même genre de pertinence... cette dualité affirmatif / négatif... que seuls Proust ou Flaubert ont atteint.
Norman Mailer has exactly the same type of relevancy. This duality affirmative answer - denial... that only Proust or Flaubert could achieve.
C'est une photo de Norman Mailer. C'était un très grand écrivain.
That's a photograph of Norman Mailer, who was a great writer.
J'ai invité Norman Mailer.
Has somebody arrived? I invited Norman Mailer.
Et toi, tu te prends pour qui, espèce de raté?
And you... Who do you be? Norman Mailer
Commandant Mailer, capitaine Hyde.
Maj. Mailer, capt. Hyde.
- Et Norman Mailer?
- How about Norman Mailer?
Regardez la statuette à côté du livre de Norman Mailer.
Look at the statuette, the child, beside the Norman Mailer book.
Le New York Times dit que c'est le romancier le plus doué depuis M. Norman Mailer.
According to the New York Times, he is the most exciting new novelist to come along since Mr. Norman Mailer.
Non, mais on dirait qu'il y a une réponse à l'une de nos demandes de rachat.
No, but there seems to be an answer to the mailer.
Je n'ai jamais reçu de courrier.
I never got no mailer.
Elle a répondu à l'une de nos lettres.
She's answering our mailer.
Vous avez eu ce courrier il y a quelques temps.
Well, you got that mailer a while ago.
Je les veux sur ma liste de Noel.
I want them on my Christmas mailer.
On va mettre Denbrough sur la liste Norman.
No. Denbrough over there, Iet's put him on my Norman mailer.
Ce peintre, là, Larry Rivers, puis il a parlé de Norman Mailer... que Norman Mailer avait... poignardé sa femme à la poitrine.
about this painter, this painter named Larry Rivers. And, uh – And then he started talking about Norman Mailer and about how Norman Mailer stabbed his wife in the breast.
Tu as lu l'article de Mailer?
Did you read Norman Mailer in Dissent?
Tu m'as tellement fait rire avec l'histoire de Norman Mailer!
I just couldn't stop laughing at your Norman mailer story.
Hemingway, Lawrence, Tchékhov, Miller, Fitzgerald était barré, Mailer, il assurait
( groans )
Hemingway, Lawrence, Tchékhov, Miller, Fitzgerald était barré, Mailer, il assurait
Champagne, caviar, veal cordon bleu, and crepes suzette.
Je crois qu'elle s'est imaginé qu'elle épousait Norman Mailer.
I think she thought she was marrying Norman Mailer.
Je t'oblige à lire tous les articles, même les divagations de Norman Mailer sur le déclin de la libido.
I make you read every article in that magazine. Including Norman Mailer's latest claptrap about his waning libido.
Et enfin, voici Mailer.
And lastly, meet Mailer.
Mailer est en liberté.
- Mailer's loose. - Hannah!
On était en train de le photographier pour la publication du printemps, et il a eu des vertiges et des bouffées de chaleur.
We were photographing him for the spring mailer. And he suddenly became lightheaded and warm.
Est-ce que tu pourras appeler Milsons et... faxer ou e-mailer le petit problème de crédit?
Can you call neilson's... and get that credit rate faxed over or emailed or whatever?
Au-revoir, et bonne chance pour vos futurs efforts. Puisque personne ne semble parvenir à me convaincre que Norman Mailer avait tort quand il a déclaré que tous les auteurs féminins étaient illisibles,
Well, then, since nobody seems up to the challenge of convincing me that Mailer was wrong when he dismissed female writers as unreadable, that's it for Wednesday.
On dirait que vous avez votre maître-chanteur.
Well, it looks like you've got your black mailer.
Je peux te les mailer si tu veux
I can e-mail them to you, if you want.
M. Mailer, c'est un tel honneur de faire cette interview
Mr. Mailer, it's just such a great honor to be doing this interview.
Norman Mailer est là, troisième fois cette semaine
Norman Mailer's back for the third time this week.
Enfin, à la minute où ça se sait que Norman Mailer déjeune au Dragonfly ce ne sera qu'une question de temps avant que les autres écrivains débarquent
I mean, as soon as word gets out... that Norman Mailer is having lunch at the Dragonfly... it's just a matter of time... before the rest of the literati come sweeping in.
Je suis ravie que Norman Mailer vienne tous les jours et s'asseye à une table de 4 sans rien commander d'autre que du thé - Du thé?
I'm thrilled and delighted... that Norman Mailer is coming in here every day... and sitting at a table for four, and ordering nothing at all but tea.
- Allez, Sookie, c'est marrant, on est l'endroit cool, où Norman Mailer aime venir traîner
Come on, Sookie, this is fun. We're the cool place where Norman Mailer likes to hang.
Tout ça, c'est la faute de Norman Mailer
- This is all Norman Mailer's fault.
Et on va laisser tranquille M. Mailer, ok?
And we're going to leave Mr. Mailer alone, right?
Pourquoi 7 personnes travaillent en cusine alors que la seule personne présente est Norman Mailer? Hé, c'est ce que je fais!
Why are there seven kitchen people working... when the only person out there is Norman Mailer?
C'est fini de traîner au restaurant, à ne rien commander parce que vous êtes Norman Mailer et que vous le pouvez!
No more hanging out at a restaurant, ordering nothing... because you're Norman Mailer and you can.
Excusez-moi, M. Mailer, je suis affreusement désolée
Excuse me, Mr. Mailer. I'm terribly sorry.
Norman Mailer, je suis enceinte!
Norman Mailer, I'm pregnant.
Hi-Fi, Norman Mailer, prendre un peu de bon temps... Que signifie pour toi "du bon temps"?
Hi-fis, Norman Mailer, gettin'some... what do you think "some" is?
Ça provient du conservateur.
" Dear sir or madam, since receiving your mailer,
LE FILM LE ROMAN, PAR NORMAN MAILER Ça ne fait pas le même effet.
It's just not the same.
Mailer et
We got, uh, Mailer and Hamill.
Vous êtes content, Norman Mailer?
You happy, Norman Mailer?
Et je sais que Norman Mailer n'est pas responsable de ça!
And I know that Norman Mailer's not responsible... for no one coming for lunch.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]