Translate.vc / Francês → Inglês / Manque
Manque tradutor Inglês
43,851 parallel translation
On en prend qu'on est enceinte et en manque de fer.
You take it when you're pregnant and iron-deficient.
Si ça te manque autant, pourquoi on est parti?
If you miss it so much, why'd we leave?
La seule chose qui manque, c'est la moustache.
All that's missing is the mustache.
Je pourrais passer toute la journée à dire combien maman me manque.
Well, I could stand here all day talking about how much I'll miss Mom.
Womp manque de mourir très souvent.
Womp almost dies a lot.
Ça nous manque que vous nous donniez des ordres.
We miss having you tell us what to do.
Mère de l'Orage, ne jugez pas les fidèles pour le manque de respect d'Ugga.
Mother of Storm, please not judge followers for Ugga disrespect.
Je te ramène au garage pour que te récupères ce qu'il te manque
PAIGE : Thanks.
Je crois que je lui manque.
Think he misses me.
En tout cas... on a fait du bon boulot... surtout en considérant qu'il nous manque quelqu'un.
Still... we did a lot of good... especially considering we're down a man.
Oui, mais j'ai pas l'impression qu'il nous manque quelqu'un, vue, la façon dont tout le monde travaille.
Yeah, but I didn't feel like we were down a man, though, the way everybody was pitching in.
Ce n'est pas un manque de respect, j'en suis honoré.
I mean no disrespect, and I'm honored.
Ce qui veut dire qu'il manque 90 % des votes
Which means 90 % of the votes are missing.
C'est plutôt le manque de résultats.
More like lack of results.
On manque de temps.
Running out of time to find him.
Li Zhiyu est dans l'équipe Ju Yuan, et il manque un défenseur dans la liste.
Li Zhiyu is on team Ju Yuan, and a starting defender is missing from the list.
C'est étonnant qu'il manque un joueur sur la liste.
Now, that's surprising that there is a missing point on the list.
Mais on dirait qu'il manque quelque chose.
But there seems to be something missing.
Il me manque un homme.
I'm a man down.
Êtes-vous fatigué du manque de place dans votre hot dog?
Are you tired of not having enough room on your hot dog?
- C'est qu'il manque un truc.
- That's why I don't want to fuck you.
Ça me manque de m'éclater et de faire un truc pour moi.
And I just missed having fun and doing something for myself.
On manque de temps.
No, we don't have time.
Ça te manque toujours?
You still miss it?
Ma vie me manque.
I miss my life.
Je veux dire, même mon mari me manque des fois.
I mean, I even miss my husband sometimes.
Ce manque de respect de ne pas me reconnaître.
Not even showing me the courtesy of recognizing me.
Et il manque un tableau d'un million.
And a million-dollar painting is missing.
Ça m'a pris longtemps car il manque des pièces.
It took me a long time because there are parts missing.
Elle me manque, cette petite.
I miss her.
Ca manque un peu de rouge.
I'll get some more wine.
- Donc il manque un des enfants.
- So one child is missing.
C'est pas l'envie qui m'a manque!
It's not like I didn't want to!
Votre déséquilibre hormonal et chimique à cause du manque de sommeil, jouerons en notre faveur et tout ça avant que vous vous évanouissiez à la 36ème heure.
Your hormonal and chemical imbalances, due to sleep deprivation, will work to our benefit, and all of that before you start blacking out at hour 36.
Cette époque me manque.
I miss that time.
Il me manque une partie de mes fans.
I miss the other half of my fan club.
On dirait qu'il a été déplacé, au vu du manque de sang.
Looks like a dump job, judging from the lack of blood.
Il ne manque plus qu'un grillage avec des barbelés et une tour de garde.
All I need now is a barbed-wire fence and guard towers.
Je t'ai manqué?
You miss me?
Au point d'avoir manqué notre fenêtre pour Reggie de rejoindre Toby et Paige. au garage.
To the point that we missed our window for Reggie to catch Toby and Paige back at the garage.
Ça m'a manqué d'avoir un rôle.
You know, I really miss my girl time.
Mais il a manqué la livraison.
But, he missed the drop.
Pourquoi as-tu manqué ton RDV, Jeffrey?
Why did you miss your meet, Jeffrey?
Et si le tireur avait manqué?
What if the shooter missed?
- Tu nous as manqué.
- Oh, we missed you.
ça ne t'as jamais manqué?
Do you ever miss it?
Un garçon a flirté avec Kate pour la première fois. Et j'ai manqué ça?
A boy flirted with Kate for the first time, and I missed it?
Désolé de t'avoir manqué, aussi.
I'm sorry you missed me, too.
J'en reviens pas d'avoir tout manqué ici.
I just, I can't believe I missed everything here.
- et j'ai manqué la plus grande.
- and I missed the biggest milestone yet.
Vous êtes à un tiers de votre entrainement et non seulement vous avez échoué à vous faire recruter, mais vous avez aussi probablement manqué ceux qui se sont fait recrutés juste devant vos yeux.
You're a third of the way through your training, and not only have you failed to get tapped, you more than likely missed who did get tapped right in front of you.