Translate.vc / Francês → Inglês / Map
Map tradutor Inglês
8,387 parallel translation
Avez-vous au moins une carte?
You even have a map?
Alors dessine-moi un plan.
So draw me a map.
Selon la carte de Lincoln, nous approchons.
According to Lincoln's map, we're getting close.
C'est une vraie carte pour libérer notre volonté intérieure.
It's like a road map to unlocking your inner go-getter.
pouvez-vous faire disparaître la carte et ne laisser que les icônes?
could you make the map go away and just leave the icons in place?
L'échelle de la carte est bonne, mais ça reste approximatif.
The scale overlay on the map is great, but it's approximate.
À chaque fois qu'il aurait été aperçu et rapporté à la ligne d'appel de la police de L.A., ça apparaît ici, sur la carte des incidents.
And every time there's a potential sighting reported to the L.A.P.D. tip line, you can see it here on the incident map.
Cartographier le génome humain a pris 13 ans.
It took 13 years to map the human genome. - And I'm getting close...
Les céréales sont ce qui a rendu Battle Creek célèbre.
Cereal is what put Battle Creek on the map.
Et c'est encore le cas aujourd'hui.
And kept it on the map.
Je te ferai une carte.
I'll draw you a map.
Il semble que cette panne de carte a mené à beaucoup d'annulations.
Looks like the map glitch led to a lot of cancelations.
Je vous envoie carte tout de suite.
Sending the map to you right now.
Je connecte tout le monde sur cette carte.
I'll link everyone to this map.
Pouvait, j'ai perdu le plan.
Could,'till I lost the map.
Le plan doit être quelque part ici.
The map's gotta be around here somewhere.
Je parie que je sais où est ce plan.
I bet I know where the map is.
C'est pas sur la carte.
This isn't on the map.
Oui, enfin, c'est ce que la carte dit.
Yeah, well, it's what the map says.
Tu ne penses pas que je sais lire une carte?
What, you don't think I know how to read a map?
Je pourrais avoir un plan pour quand je me réveillerai?
Could I get a map for when I wake up?
La carte de Chessani allait jusqu'à la Côte perdue.
Chessani's map went all the way to the Lost Coast.
Tu peux me sortir une carte de la zone à l'est du restoroute?
Would you pull up a map of the area East of the roadhouse? Yeah.
De Waits sont toutes sur la carte, mais jamais loin... De là où il a été arrêté...
Waits is all over the map, but nowhere near where he was arrested...
Je pense que même le capitaine peut lire une carte.
I think that even the captain can read a map.
Je veux que chaque appel, même s'il est insignifiant, soit reporté sur la carte.
I want every call, no matter how trivial, charted on the map.
Qui nous dirait qu'ils ont vu un mec avec un pansement sur le nez, des yeux noirs... Demandez la localisation, Indiquez-la sur la carte.
Says they saw a guy with a band-aid on his nose, black eye... get the location, put it on the map.
( banquier au téléphone ) Et en plus, je ne trouve même pas de "Haven, Maine" sur une carte.
( banker on phone ) Moreover, I can't even find a "Haven, Maine," on a map.
Je ne peux pas trouver le lieu sur une putain de carte, et de toute évidence je ne me souviens même pas des hommes-sirènes.
I-I can't find the place on a freaking map, and apparently, I can't even remember the stupid mermen.
- Comme plan drague.
- As map dredge.
Pour cela, j'ai fait une enquete dans la région et mis en place une carte de toutes les haies de mures... des alentours du village.
To that end, I've made a survey of the local area and put together this map of all the blackberry hedgerows in and around the village boundary.
Je ne veux pas que la bile se répande.
I want to map the biliary tree. I don't want to leak any bile.
Comme vous pouvez le voir sur la carte stratégique, les cercles rouges indiquent les cibles primaires, et les cercles verts sont les cibles secondaires.
As you can see from the strategic map, the red circles indicate primary targets, and the green circles are our secondary target.
"Tuez le porteur de cette carte."
"Kill the men who bring the map."
- J'ai la carte de sortie.
- I got the map out.
Vous avez été ramené à la vie... avec la carte d'une cité inscrite dans ton ADN
You were brought back... with a map to a city encoded in your DNA.
Je me suis réveillée nue sur une table. dans un lieu que personne ne peut seulement situer sur une carte, donc...
I woke up naked on a table in a place no one can even point to on a map, so...
Montrez le sur la carte.
Okay. Put it on the map.
Ce sont des données géographiques.
They are map coordinates.
Pouvez-vous me montrer les sorties sur la carte s'il vous plait?
Can you show me the exits on the map, please?
J'ai contacté Ben, ses sources disent qu'ils ont disparu.
I reached out to Ben and his sources say that they're off the map.
De l'astrologie à la navigation céleste, la carte du ciel nous a guidé à travers tous les voyages de la vie...
From astrology to celestial navigation, the cosmic map has guided us through all of life's journeys...
D'accord, Russie, Chine, Inde, si l'un de vous choisit ce jour pour commencer à réarranger les cartes, ma femme vous ramènera au tribunal de La Haye par la peau du cul.
Okay, Russia, China, India, if any of you choose today of all days to start carving up the map, my wife will personally drag your asses in front of The Hague.
Je peux le trouver sur une carte.
I can find it on a map.
Sur la carte... 9 kilomètres nord-est.
It's on the map - - nine klicks to the northeast.
La carte...
The scry map...
Vous savez, il est pas le temps ou Newsweek, mais, euh... une entrevue avec vous pourrait me mettre sur la carte.
You know, it's not Time or Newsweek, but, um... an interview with you could put me on the map.
Cela serait sympa d'en rayer une de la carte.
Then it'll be nice to wipe one off the map.
On se réunit ici à nouveau demain avec les équipes leaders pour planifier un plan de bataille.
Great, we'll reconvene here tomorrow with team leaders to map out a battle plan.
Je peux t'avoir un truc?
♪ love is the map and love is the maze ♪ Can I get you anything?
Il avait une carte.
He had a map.