English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Marvelous

Marvelous tradutor Inglês

2,290 parallel translation
Splendide.
Marvelous.
On ne s'amuse pas autant dans le Stratfordshire.
Just marvelous. We just don't have fun like this back in Stratfordshire.
Deux merveilles!
They're both marvelous.
Quel endroit merveilleux!
What a marvelous place.
ancres, sirènes, mouettes, anguilles ll est tatoué de partout, jusque sous les aisselles.
How marvelous his tattooed body anchors, sirens, seagulls, eels! He has tattoos everywhere, he has tattoos even in his armpits.
Merveilleux, tout simplement merveilleux.
Marvelous, simply marvelous.
Merveilleux.
Marvelous.
Une vocation sublime.
It's a marvelous vocation.
- Nourriture, boissons, animation. Peiter! - Oui.
I've planned a marvelous weekend- - food, drink, entertainment.
Cara mia?
Marvelous news.
II faut trouver quelqu'un pour la dégrossir.
- Marvelous. Cynthia Schreiber here.
Si ce bateau arrive à franchir la montagne et que je finis mon film, on pourra toujours essayer de me féliciter, personne ne me persuadera que ça me rend heureux.
And I feel... even if I get that boat over the mountain... and somehow I finish that film... anyone can congratulate me and talk me into finding it marvelous. Nobody on this earth will convince me to be happy about all that.
Parce que même si je fais tout correctement Même attaché à ce merveilleux bijou de technologie nous pouvons toujours avoir un accident.
Because even if I do everything right even strapped into this marvelous technology of reinforced doors and roof we could still be crushed.
Ca m'a l'air d'une idée formidable.
That sounds marvelous.
Quel endroit merveilleux le Texas!
It's a marvelous place, Texas.
Cette création est merveilleuse.
This current creation is marvelous.
N'est-ce pas merveilleux?
Ain't it marvelous?
C'est merveilleux.
Oh, this is marvelous.
- Merveilleux..
- Marvelous.
Génial...
- Thank you, Max, for that marvelous introduction. - Aah!
Tu ne trouves pas que les flics sont merveilleux?
Don't you think cops are marvelous
Ils ne sont pas si merveilleux, ils sont soumis à des règles et des principes, ils doivent... combattre le crime et punir les malfaiteurs avec sang-froid.
Cops aren't marvelous, they do have regulations and principles, they are... Fight crime, punish the wrong doers, with no fear
Merveilleux.
Marvelous
Superbes nichons.
Marvelous tits.
- Merveilleux!
How perfectly marvelous!
- C'est une bicoque sans prétention, mais elle est très bien conçue.
True, our home is simple. But it's cozy and has lent itself to some marvelous evenings.
- Épatant.
- Marvelous.
- était une ville merveilleuse.
- Was a marvelous city!
C'est tro * p merveilleux!
This is too marvelous!
Cétait si magnifique!
How marvelous it was!
Tu t'es peut-être fait larguer, mais au moins tu es magnifique.
You might have gotten dumped, but you look marvelous.
Quelle peau magnifique!
Such marvelous skin.
- Merveilleux.
- That's marvelous.
J'ai travaillé avec d'excellents seconds couteaux mais aucun n'était aussi mémorable que Raheem.
I've worked with some... marvelous second bananas over the years... but none more memorable than Sideshow Raheem.
Lorsque la dignité humaine s'effrite chez les gens, que s'efface l'image de l'honneur,
Residents of the planet Earth! Life is marvelous, nevertheless!
Le cimetière est petit, mais il a un bel ossuaire...
The cemetery's small, but it's got a marvelous ossuary!
C'était un mariage superbe!
Fruit punch spouting... - It was a marvelous affair.
Quelle créature merveilleuse.
- A marvelous creature.
Quelle merveille!
It's marvelous!
Extraordinaire!
- That's marvelous.
Merveilleux, merveilleux.
That's marvelous, that's marvelous.
Cet endroit est merveilleux.
This place is marvelous.
Vous pourriez lui préparer un biberon?
Mind? Madame, you woke me from a most marvelous dream.
Cela me procure une merveilleuse sensation.
That just made me feel marvelous.
C'est peut-être à cause du rose qui nous entoure... mais j'ai une merveilleuse sensation... provenant d'émanations ou je ne sais quoi... qui m'informe de ce qui se passe réellement ici.
Maybe it's being in this pink environment, but I got a strong... ... marvelous feeling from emanations or whatever... ... that I know exactly what's going on here.
"Bob, tu étais super dans L'Arnaque". Trouvez-lui des vêtements, à cet enfoiré.
"Bob, you were marvelous in The Sting." Get this asshole some clothes.
Voilà une bonne idée.
What a marvelous idea.
Je vous aime à la folie.
That's marvelous. How did you think of that so fast?
C'est une chose merveilleuse.
It's a wondrous, marvelous thing.
MERVEILLEUX!
- Marvelous!
Merveilleuse technologie.
Marvelous technology.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]