Translate.vc / Francês → Inglês / Mask
Mask tradutor Inglês
6,034 parallel translation
La sensation d'internet, Regina Bullock de Downey, aussi connue sous le nom de "la Mère au masque", va être présentée au juge Van Nuys aujourd'hui.
Internet sensation, Regina Bullock of Downey, also known as face-mask mom, is set to go before a Van Nuys Judge today.
Ils me font sortir de mes gonds avec cette histoire de masque, mais je suis une bonne mère.
They make me out to be this crazy-ass face-mask mom, but I am a good mother, okay?
Nous ne sommes pas ici pour déterminer la qualité de l'éducation de "Face-mask Mom"
We're not here to determine the quality of face-mask mom's mothering.
Quelqu'un l'a attrapé par le casque et l'a balancé.
Someone grabbed him by the face-mask and swung him.
Tout s'est passé si vite, et il portait un casque avec un masque, une...
All happened so fast, and he was wearing a helmet with a... you know, a mask, a-a-a...
Vous l'étudierez avec les doigts.
Will find a mask. You will study it using your You will study it using your fingers.
Elle peut commencer à essayer de recréer ce masque.
Now she can start working on Now she can start working on trying to recreate that mask. Trying to recreate that mask.
Reed place une troisième pièce sur son masque.
Baylor has one. Reed places a third piece in his Reed places a third piece in his mask.
Nan, je ne veux pas me balader tout la nuit avec un horrible masque en plastique.
Nah, I don't want to walk around all night with an ugly rubber mask.
Le sang étalé sur le masque expliquerait comment le visage a marqué sur le béton.
The blood smeared on the mask, that would explain how the face was stamped on the concrete.
Peut-être un masque d'Halloween.
Maybe a Halloween mask.
Ton masque pour l'apnée est allumé.
Your apnea mask is on.
Ce masque d'apnée nocturne, c'est quelque chose, hein!
That sleep apnea mask is something else, huh?
Jean-Gilbert, pouvez-vous enlever le masque?
Jean-Gilbert, will you take her mask off?
- Le masque.
- The mask.
Opération masques!
All right, gang, let's mask up.
Les chauves-souris vampire vicieux, la mante religieuse, le masque hantée...
The vicious vampire bats, the praying mantis, the haunted mask...
Vous vous masquez?
- I hope you wear a mask.
Évite de gerber dans ton casque.
Hey, you do not want to throw up in your mask.
Alors, il confectionna un masque pour cacher ses cicatrices intérieures, mais sa colère augmenta à l'intérieur.
And so, he made a mask to hide his scars on the outside, but his anger grew on the inside.
Je vais acheter un masque de diable bon marché et je le porterai pendant que je lui dégomme la chatte.
- I will? I'm going to go to walgreens and buy a shitty devil mask and fuck her silly while I wear it.
Et je vais porter un masque.
And.... I get to wear a mask.
Donc, vous dites, qu'aucun masque ne peut la dupée.
So, what you're saying is, no mask can beat it.
Bon, je ne porterai pas de masque.
Okay, I don't get to wear a mask.
Ça arrive quand on est enfermé par une créature masquée.
That happens when you're being hunted... by a creature in a mask.
Enlève ce masque.
Take off that mask.
Si la pression change dans la cabine, un masque à oxygène tombera.
We don't anticipate it, but should there be a change in cabin pressure, your oxygen mask will drop down.
Placez le masque sur votre bouche, comme ceci.
You place the mask over your mouth, like so.
Un masque de sommeil, un cale-nuque.
A sleep mask, a neck pillow.
Mais maintenant il regarde fixement le masque en bois qui est tombé d'en haut sur le Shivalingam.
But now he sits staring at the wooden mask that fell on the Shivalingam from above.
Combien de temps vas-tu rester ici avec ce masque?
How long are you going to sit holding that wooden mask?
Moi, je ne te parle pas de ton masque!
lam not asking about this mask of yours!
Je suis venue ici juste pour voir le sourire derrière le masque.
I came all the way just to see the smile behind the mask.
Je peux vous proposer ce masque hydratant absolument fabuleux...
This moisturizing mask is really fabulous...
Nous mettrons nos masques, et brancherons l'oxygène.
Put on the mask, turn on the gas.
J'ai de la glace sur mon masque.
I got "D" ice in my mask.
Tu dois garder le masque.
You got to get that mask working. You got to.
Pourquoi as-tu apporté ton masque de Zorro?
Why exactly did you bring a Zorro mask?
Il semble que la personne qui a reçu l'appel a utilisé des moyens sophistiqués pour masquer son identité.
Seems like whoever got the call had taken some sophisticated steps to mask their identity.
Ça inclut aussi le masque régénératif à la lavande?
Ç also includes regenerative mask with lavender?
Renouvelle l'air avec une nouvelle bouteille de CO2.
Clear the air with a fresh O2 tank. Here, put the mask on.
Hurst, où est mon masque?
Hurst- - Hurst, you got my mask.
L'oxygène.
Get the emergency mask.
La couche de plomb dissimule toute radiation.
The lead lining is thick as to mask any radiation detection.
Reed a placé deux pièces.
Huge reward on the line. Huge reward on the line. Reed has two pieces in his mask.
Une pour Baylor.
Reed has two pieces in his mask.
Reed place une autre pièce.
Baylor places another piece in her mask. Her mask. Reed places another piece.
Baylor n'en a placé que deux.
Reed places another piece. Baylor only has two in her mask.
Il lui en manque cinq.
Baylor only has two in her mask.
- Je peux pas respirer,
My mask, I can't breathe. My mask is broken.
- Mon masque est pété!
Put the mask on.