Translate.vc / Francês → Inglês / Mathias
Mathias tradutor Inglês
373 parallel translation
Le jeune ormeau, c'est vous, Mathias.
Mathias, you are the young elm.
- Mme Mathias Pascal, m'accordez-vous cette mazurka?
- Mme Mathias Pascal, will you grant me this mazurka?
- M. Mathias?
- Mr Mathias?
Laisse Mathias se servir lui-même.
Let Mathias serve himself.
- Mathias est si jeune...
- Mathias is very young...
Tu as du chagrin, Mathias.
You look sad, Mathias.
- J'ai pas de conseil à vous donner, Mathias,... mais les nouveau-nés ne se nourrissent pas d'insectes.
- I have no advice to give you, Mathias,... but newly-weds can't live on insects.
- Mon cher Mathias, vous avez de la chance.
- My dear Mathias, this is your lucky day.
- De rien, Mathias.
- Don't mention it, Mathias.
- Et Mathias?
- And Mathias?
Et Mathias?
And Mathias?
Mathias a trouvé une place!
Mathias found a job!
La mère de Mathias aurait pu vivre ici et y mourir.
Mathias'mother could have lived with us and died here.
Mathias?
Mathias?
Ben oui, Mathias.
Yeah, Mathias.
Mathias Pascal.
Mathias Pascal.
Mathias Pascal?
Mathias Pascal?
Mathias Pascal, c'est moi.
Mathias Pascal, that's me.
- Mathias Pascal?
- Mathias Pascal?
- Mathias Pascal.
- Mathias Pascal.
M'sieur Mathias...
Mister Mathias...
Monsieur Mathias Pascal...
Mister Mathias Pascal...
Nous t'aimions, Mathias, pour la beauté de ton âme,... ton caractère jovial, ta modestie naturelle,... qui t'avaient permis de supporter sans avilissement ce destin contraire.
We loved you, Mathias, for the beauty of your soul,... your jovial character, your natural modesty,... that allowed you to support without debasement this adverse fate.
Pleurs. Dors en paix, Mathias.
Rest in peace, Mathias.
M. Mathias?
Mr. Mathias?
Alors, Mathias?
So, Mathias?
Vous vous appelez Mathias?
Your name is Mathias?
- Tu veux te tuer, Mathias?
- You want to kill yourself, Mathias?
Ce n'est pas Mathias Pascal qu'il faut tuer.
It's not Mathias Pascal that should be put away.
" Me voici, je suis Mathias Pascal.
"Here I am, I am Mathias Pascal."
Mathias Pascal!
Mathias Pascal!
Mathias!
Mathias!
Pour que notre mariage soit annulé,... il faudrait que Mathias en fasse la demande.
For our marriage to be annulled,... Mathias would have to make the demand.
Mathias ne te reprendra pas.
Mathias doesn't want you back.
- Mathias ne veut pas notre malheur.
- Mathias doesn't want us to be unhappy.
Mathias...
Mathias...
Fais ce que je vais te dire,... et je te jure qu'on n'entendra plus parler de Mathias Pascal.
Do what I tell you to do,... and I assure you that nobody will hear of Mathias Pascal ever again.
Mathias, je...
Mathias, I...
Exactement,... je suis feu Mathias Pascal.
Exactly,... I am late Mathias Pascal.
Feu Mathias Pascal.
Late Mathias Pascal.
Si j'etais une fille et que j'aie a choisir entre un jeune bon a rien et un solide gaillard d'age mur, je choisirais a tous les coups Mathias Popkin.
If I were a girl and had to choose between a young, good-for-nothing with plenty of hair, and a solid, mature citizen I'd pick Mathias Popkin every time.
Goethe est sorti de la même marmite. Beethoven aussi. Et Gutenberg.
Goethe was born here, and Beethoven, and Gutenberg, and Mathias Grünewald, and many others.
Regarde, on est pas venus pour rien!
Look, Mathias, it was worth it!
David, fils de Mathias.
David, son of Mathias.
Mathias. Je l'ai fait appeler.
I sent for him from the mainland.
Der Ban, 37 ans, contremaître dans une usine d'Ujpest, et Mathias Vajda, ouvrier dans la même usine, forment des alliés improbables.
Der Bán, aged 37. Foreman at a machine factory in Ujpest. And Mátyás Vajda, 40, a charge hand at the same factory make strange co-patriots.
Bonjour, frère Mathias.
Hello, Brother Mathias.
Bienvenue, Mathias.
Welcome, Mathias.
Sois pas idiot.
Don't be so stupid, Mathias.
Mathias.
Mathias!
Matthias...
Mathias,