Translate.vc / Francês → Inglês / Mcmansion
Mcmansion tradutor Inglês
26 parallel translation
Vivre de son argent dans la bulle qu'il t'a construite?
Living off his money in the McMansion he built you?
Bâtie dans une usine, et lâchée du ciel...
Airlifted from the McMansion factory and dropped from the sky...
Mon propre McManoir, comme j'en ai toujours rêvé.
My very own McMansion, just like I always dreamed.
Mec, tu sais la McMansion qu'on a sur les registres? Ouais, la...
Hey, man, you know that McMansion we got on the books?
On cherche à refaire son préfabriqué à Baldwin HiIls?
Is someone looking to pimp out the McMansion in Baldwin Wills?
Hm, apparemment tout ce que tu as à faire, est de pleurer sur la tristesse de ton mariage dans ta "McMaison" de quelques millions de dollar, et alors... il apparaît.
Hm, apparently all you have to do is cry the unhappy marriage blues in your million dollar McMansion, and he just... shows up.
Tu allais te marier avec cette petite chose blonde, devenir inspecteur des impôts avec 2 enfants, un buveur de bière avec une maison cossue en banlieue.
You were all set to marry that little, blond thing, become a tax lawyer with two kids, a beer gut, and a little Mcmansion in the suburbs.
Je vais donc faire ce que n'importe quel autre type ferait pour trouver l'amour : Avoir une McVilla * remplie de strip-teaseuses, les mettre en Bikini et leur faire faire une course de moto-cross.
So I'm just doing what any other regular guy would do to find love... have VH1 fill a McMansion in Reseda with dicey strippers... put them in bikinis and then have them smash dirt bikes into each other.
Le palace moche de base.
Typical mob mcmansion.
On vit heureux pour toujours dans notre baraque préfabriquée.
We get married. Live happily ever after in our big-ass McMansion.
Pourquoi ne pas l'avoir laissée dans son McManoir
Why didn't we let her sit tight in her McMansion,
Pete, la veuve de l'électricien a reçu suffisamment d'argent pour acheter un château.
Pete, the electrician's widow got enough money to buy a McMansion.
Vous avez quelque chose sur la petite utopie immobilière de notre maire?
So, you know anything new with our mayor's little McMansion utopia?
J'ai un manoir près d'une piste de course, mais elle sert uniquement aux homos.
I got a three mil McMansion next to a private jogging path, but it's all homos and housewives.
L'argent est comme une maison de luxe en kit à Sarasota qui commence à s'effriter au bout de 10ans.
Money is the McMansion in Sarasota that starts falling apart after ten years.
- McMaison, M. McMaison.
- Mcmansion, Mr. mcmansion.
Et avec l'argent que ma mère m'a donné pour New York, je pourrais acheter un MacManoir à Lima Heights.
And with the money that my mom gave me for New York, I could buy a McMansion in Lima Heights.
Il vit dans une maison payée avec le salaire d'un flic? Il y a des caméras de sécurité.
That not-on-a-cop's-salary McMansion Brendan lives in?
d'un coktail Margaritas Frozen jusqu'au fromage McMansion...
From Frozen Margaritas to a Cheesy McMansion...
Son père lui a laissé ce drôle de foutu manoir et je m'en occupe.
Her dad left her this weird fucking McMansion thing, and I take care of it.
Sauf que lorsque les vannes de snob vont s'ouvrir, ça va être nous qui allons nous noyer pendant que vous travaillez pour devenir un membre des prochains propriétaires de manoirs ( péjoratif ) d'Amérique.
- When the yuppie floodgates open it's us out here drowning while you become a member of the Future McMansion Owners of America.
T'as peur de perdre ce Manoir ( péjoratif )?
Or are you afraid you're gonna lose that McMansion?
McMansion sur Doylestown Road.
McMansion on Doylestown Road.
La maison sur Doylestown Road était le 20ème incendies attribué à la flamme verte... les 3 premiers à Washington, les 17 autres ici en Oregon.
The mcmansion on doylestown road was the 20th fire attributed to the green flame... the first 3 in Washington, the next 17 here in Oregon.
donc mon père m'as acheté cette immense maison en bas de la rue,
so my dad bought me this foreclosed McMansion down the street, and, like,
- Ce n'est pas comme si il s'enfuit avec la serveuse, et elle ne renonce pas au McMansion pour partir avec le mec qui tond la pelouse.
I mean, it's not like he's taking off with the waitress, and she's not giving up the McMansion to go off with the guy that mows the lawn.