Translate.vc / Francês → Inglês / Meeting
Meeting tradutor Inglês
40,079 parallel translation
C'était agréable de vous rencontrer.
It was nice meeting you.
Je savais que Charles, Michael, Bridget... avaient l'habitude d'aller au gala de charité pour leur rencontre annuelle.
I knew Charles, Michael, Bridget... used the museum charity gala as their annual meeting.
Tu sais que, plus de la moitié de ceux qui ont une rencontre formelle avec les parents de leurs compagnons après l'âge de 29 ans finissent par se fiancer.
You know, over half of those who have a formal meeting with their paramour's parents past the age of 29 wind up engaged.
Plutôt rapide pour la serveuse pour rencontrer maman et papa, tu ne pense pas?
Kind of fast for the waitress to be meeting ma and pa, don't you think?
Et c'est la salle où je devrai être en séance.
And this is the room where we will actually be meeting.
On pourrait dire que non, car dans le 2e livre, je pars avec une autre, donc, cet amour était-il réel?
I think there's an argument to say no, because the second book, I ended up meeting somebody else so was that love real?
Chaque réunion dâ € ™ étudiants mérite une pizza.
Every student council meeting needs some pizza.
Ma réunion a traîné en longueur.
Uh, meeting ran over.
Personne ne m'a prévenu d'une réunion du commando.
Hey. No one told me that the Squad was meeting.
- Ce n'est pas vraiment une réunion.
Oh, it's not really a meeting.
La vidéo surveillance montrant Omar avec notre suspect...
The surveillance footage of Omar meeting our suspect...
C'est là que Kirk consulte son médecin.
That's where Kirk's meeting his doctor.
Depuis notre premier rendez-vous il y a deux semaines, nous avons passé approximativement
Since our initial meeting two weeks ago, we've spent approximately
les zoologistes qui nous ont engagés sont supposés nous rencontrer ici.
the zoologists who hired us are supposed to be meeting us here.
Tu rencontres de nouvelles personnes.
You're meeting new people.
L'entreprise a du avoir une réunion récemment, et le patron a du dire :
The company must have had a meeting recently and the bosses must have said,
Je passerai pas Thanksgiving dans le New Jersey pour faire connaissance avec ta famille pain de mie qui a engendré... ça.
I'm not spending Thanksgiving in New Jersey meeting the walking slices of Wonder Bread responsible for... this.
Une réunion sur l'opération, et nous ne sommes pas invitées.
An operations meeting, and we're on the outside?
Ou est ce qu'il y a quelque chose que j'ai loupé dans cette réunion qui a commencé sans moi
Or is there something I missed in this meeting that started without me?
Tu le rencontre dans des voitures, bars et motels.
You're meeting him in cars, bars, and motels.
Désolé, le maire est en réunion maintenant.
Sorry, the mayor's in a meeting right now.
Un rendez-vous.
A meeting.
Le rendez-vous est à 5h30
The meeting's set. 5 : 30 a.m.
Ils sont au courant de notre rendez-vous.
They know about our meeting...
Rendez-vous avec Bailey.
Mm, meeting with Bailey.
Ce n'est pas parce que je suis le premier homme qui ne s'est pas mis à quatre pattes après t'avoir rencontré que ça te donne le droit d'assassiner mon personnage.
And just'cause I'm the first man you met in your life that didn't drop on all fours after meeting you doesn't give you the right to assassinate my character.
C'est la dernière fois que je vous vois tous les deux ici.
This will be the last time that I'll be meeting both of you here.
A toute réunion d'agents, boîte aux lettres morte, ou collecte de renseignements, vous devez supposer que vous n'êtes pas seul.
Any and every agent meeting, dead drop, or intelligence gathering, you have to assume you're not alone.
Si elle est là dedans avec mes internes, je ne veux pas rater plus longtemps cette réunion.
Well, if she is in there with my residents, I'm not missing any more of this meeting than I have to.
La réunion a duré?
Meeting run long?
Comment était votre réunion?
So, how was your meeting?
Non. Je dois me peser à la réunion, cet après-midi.
Getting weighed at our meeting this afternoon.
Après la réunion, on pourrait aller au minigolf.
Hey, what do you want to do after the meeting? I was thinking miniature golf.
Je rencontre les miens sans détour, Walter.
I'm meeting mine head-on, Walt.
- Non, avec notre mère.
- No, we're meeting our mother.
Je dois voir Bob Parrish ce soir, pour finaliser le contrat Doylestown.
Um, I'm meeting Bob Parrish tonight to close the Doylestown deal.
Bon, et tu pourrais reporter ton rendez-vous? Parce que cet entraîneur vient voir jouer Kevin.
- Okay, well, is there any way that you can move the meeting because that coach is coming to scout Kevin?
Je voulais... m'excuser d'être partie en douce de la réunion.
I just... wanted to apologize for ducking out of the meeting. Again. Well, not like I've ducked out of previous meetings, I'm...
Six mots que vous ne pensiez jamais entendre : Nick demande une réunion de coloc
Nick is calling a loft meeting.
Je déclare ouverte cette réunion coloc'hors site.
I call to order this off-site loft meeting.
Urgence hors-site réunion du loft!
Emergency off-site loft meeting!
Et votre rendez-vous avec Shinwell?
How was your meeting with Shinwell last night?
J'avais rendez-vous là-bas.
I had a meeting with the owners.
Elle s'y est rendue l'autre jour, et a vu quelqu'un l'accoster. Elle soupçonne un membre de gang.
She went to the building for a meeting the other day, and she saw someone approach him that she thought might be a gang member.
Suzy de nos réunions du jeudi?
Suzy from our Thursday meeting?
Vous avez invité un soi-disant ami à vous,
You instigated a meeting with a so-called friend of yours,
J'ai sécurisé nos identités et fixé un rendez-vous avec Tom Nelson.
I backstopped our IDs and set a meeting with Tom Nelson.
Pas pour le moment, et je suis désolée de devoir arrêter là, mais j'ai une autre réunion.
None that I can think of, and I'm sorry to cut this short, but I have another meeting.
Très bien, on va en rester là.
Okay, okay. Good meeting.
Je dois le rencontrer dès que possible.
I got to get another meeting as soon as possible.
J'ignore comment ça arrive, mais ça n'a rien d'exceptionnel.
And meeting somebody else... [stutters] I don't know how that happens, but it happens to a lot of people,