Translate.vc / Francês → Inglês / Mid
Mid tradutor Inglês
3,005 parallel translation
C'est comme si elle disait "hey, hey, les sous-fifres vous n'existez pas, alors pourquoi voudriez-vous un délicieux plat fait maison dans notre grand manoir du Midwest?"
It was like she was saying, "hey, hey, you underlings " don't exist or anything, "so why would you like a delicious home-cooked meal in our great mid-Western mansion?"
Trauma sévère du bas du corps. Brûlures de poudre jusqu'à mi-torse.
severe lower body trauma.Powder burns extending to mid-torso.
- Mi jeté, ils viennent de dehors.
- Mid-jete, they're coming off.
- Mi jeté, Arnaque de chaussure.
- Mid-jete, shoes ripped off.
Si ce n'est pas une bonne idée, qu'est ce que vous avez fait sur la moto, mademoiselle crise de la quarantaine?
If it's not a good idea, what are you doing going riding on a motorcycle, Miss Mid-Life Crisis?
Il fera plus frais que les normales de saison, avec des températures comprises entre 13 et 16 ° C
As you can see, it will be slightly on the cooler side of average, with temps in the mid - to upper 50s with partly cloudy skies... Eggs?
Grâce à lui, je reste concentrée, sur le qui-vive, mais surtout, il m'aide à l'heure du petit-déjeûner, du déjeûner et du dîner, à juguler les crampes causées par la faim.
It keeps me alert and focused, but, most importantly, it helps control my mid-morning, lunchtime, and dinnertime hunger pains.
Il m's dit qu'il ne sait rien sur le déplacement de coke à l'intérieur des statues de chat, mais il a parlé de Maximo et Liebert Webster, ok, deux trafiquants de niveau intermédiaire.
He said he doesn't know anything about moving coke inside cat statues, but he mentioned Maximo and Liebert Webster, okay, two mid-level drug dealers.
Notre inconnu est un homme blanc, évidemment, la cinquantaine.
Our John Doe is a white male, obviously, mid-50s.
J'étais au milieu d'un tweet.
I was mid-Tweet.
"# milieu de tweet"... et envoyer.
Hashtag, mid-Tweet. And send.
Tout ce temps perdu à aller à ma voiture pour l'ajustement de mes fringues de midi.
All that wasted time going to my car for mid-afternoon wardrobe adjustments.
La crise de la quarantaine t'a fait piquer 3 millions d'euros?
Hit your forties, mid-life crisis and nick three million euros?
Pendant les deux ans avant que notre voiture ne soit fabriquée, Il y avait une responsable qualité nommée Sarah Layton qui a écrit plusieurs rapports sur d'autres modèles de voitures CM, mais jamais sur la nôtre
During the two years before our car was manufactured, there was this mid-level quality control manager named Sarah Layton, who wrote several reports on other CM car models but never on ours.
Des criminels qu'on ne voit plus, des drogués disparus mystérieusement, les victimes appelent, disant que leur agresseur avait été attaqué pendant le crime.
Criminals going missing, junkies mysteriously vanishing, victims calling in, claiming that their assailants were attacked mid-crime.
[Joue de la musique...]
[Mid-tempo music playing]
Ok, la cible est Jack Turner, il travaille habituellement aux dockers à partir de midi...
OK, TARGET IS JACK TURNER, HE WORKED THE DOCKS MID-TO LATE...
Comme je le disais, Jack Turner a bossé sur les quais dans les années 70.
AS I WAS SAYING, JACK TURNER, HE WORKED THE DOCKS IN THE MID-TO LATE -'70S.
- On a cru que tu as été à l'école militaire.
- how very mid-century shtetl. - We thought you were in military school.
Sur l'île de la crise de la quarantaine?
Mid-life crisis island?
Mais tu seras chez toi à 8h. Quoi? Quel genre de concert finis à 8h?
I'm working away as a mid-level accountant.
On dirait que t'as fait ta crise de la quarantaine à 24 ans.
It's like you went through your mid-life crisis at the age of 24.
Oui, un homme, la cinquantaine.
Yep, male, mid 50s.
Merci aux immigrés du XVIIe siècle.
Thank you, mid-17th-century immigrants. What are those things?
Elles ont été prises à Paris, à la mi-décembre.
These were taken in Paris, mid-December.
Ça ressemble à un félin qui a été à moitié fondu quand quelqu'un a augmenté la température.
It looks like the feline was in mid-melt when somebody turned up the heat.
GSW sur le torse et sur l'épaule.
GSW to the mid-chest and shoulder.
Je n'ai jamais rencontré une employée de musée avec tellement d'opinions pour les affaires internationales.
I've never met a mid-level museum worker with so many opinions on international affairs.
Tu as oublié d'inclure une preuve majeure. dans le dossier du client et vous valoir 15-ans cas du tabac en cours de procès.
You failed to include a major piece of evidence in the client's file, and you argued a 15-year-old tobacco case mid-trial.
Ouais, et bien, depuis la fin du lycée, j'ai moi-même eu un sac à main de moyenne gamme et maintenant je réalise qu'en fait ce genre de chose n'est vraiment pas si drôle que ça.
Yeah, well, since leaving school, I've owned a mid-range handbag myself and I realise now that that kind of thing is actually really not that funny.
- Quoi? La mousse, c'est bien, mais est-ce assez flexible en cas de problèmes?
Well, foam's fine if nothing goes wrong, but it won't be flexible enough if we have to adjust him mid-surgery.
Ah oui, je t'ai pas dit! C'est bon pour la nouvelle saison. On tourne a partir de mi-septembre.
I've not told you, we're doing a new one, the shooting starts mid-September.
La trentaine, blanc.
Mid-30s, Caucasian.
Pouvons nous juste arriver à la partie où l'infirmière est virée et nous obtenons un dédommagement dans les 6 chiffres
Can we just get to the part where the nurse is fired and we get a settlement offer in the mid-six figures?
Papa, s'il te plaît, ralentis!
- Daddy, please! - Something is happening to the signals in his mid-brain, something I've never seen before. Slow down!
Il se trouve que ces trois gars était posté à la station Maxwell Air Force au milieu des années 80.
Turns out all three of these guys were posted at Maxwell air force station back in the mid -'80s.
Andrew Van De Kamp, tu aimes les chaussures italiennes, les meubles du milieu du siècle, et d'après ton historique Internet, les médecins militaires faisant des examens approfondis aux recrus.
Andrew Van de Kamp, you love Italian shoes. You love mid-century modern furniture. And according to your Internet history, you love... army doctors giving elaborate physicals to young recruits.
Une seule entrée à l'avant du côté gauche
Single entry to the front, left of the mid-line.
Qu'y avait-il de si important que je doive abandonner Le Bernardin?
Now what was so important that I had to leave Le Bernardin mid-course?
Il m'a raccroché au nez.
He just hung up on me mid-sentence.
Je dirais que le profit se traduit pas un nombre à 8 chiffres.
I'd say the profits were somewhere in the mid 8 figures.
Ok, les gars, le suspect est un homme caucasien, dans les 35 ans, barbu...
All right, team, Caucasian male, mid-30s, beard- -
Moi, je croyais que c'était un boss intermédiaire.
I thought it was a mid-level boss or something.
"D'après nos sources, McAvoy, " au salaire à sept chiffres, est radin sur le pourboire. "
Our spies tell us that McAvoy, who's reported to earn a mid-seven figure salary, stiffed the waiter on his tip. "
Et moi, je vais vers mes trente ans avec un siège bébé à l'arrière de ma voiture, sans ami proche ni famille à mentionner.
And me, I am in my late mid-20s with a car seat in the back of my Bentley and no close friends or family really to speak of.
Un analyste de moyen niveau avec un haut niveau d'accréditation.
Mid-level analyst, top security clearance.
Au milieu des années 60, on ajoute des défenseurs et ça devient le défi du 21, alias Utah.
In the mid-1960s, defenders were added to five-two and became the game 21, AKA Utah.
Femme 55 - 60 ans
Female. Mid - to late-50s.
- silencieux, mi amigos.
- Quiet, mid amigos.
Vous avez déjà encadrer quelqu'un pour, disons, voler les feuilles de réponses aux mi-mandat?
You ever frame anyone for, say, stealing answer sheets to the mid-terms?
La fécondation a lieu quelque part, en vol.
Their virgin queen flew over the mountain during swarming and was inseminated here by drones. Mating happens in mid-air.