Translate.vc / Francês → Inglês / Mieux
Mieux tradutor Inglês
170,164 parallel translation
C'est le cas, mais en mieux.
It is like old times, only better.
Mieux vaut récupérer la Lance avant que ça n'arrive.
Okay, we better get that Spear before he can make that happen.
Non, j'ai pensé qu'il valait mieux vous attendre.
No. I thought it would be best to wait until you got here.
Je savais que le HPD me chercherait pour ce meurtre, donc j'ai pensé que c'était mieux de me distancer de Akemoto.
I knew HPD was looking at me for this murder, so I figured it was best to distance myself from Akemoto.
J'espère juste qu'il n'aura pas l'air mieux que moi en bleu.
I just hope he doesn't look better in blue than I do.
J'ai quelque chose de mieux.
I got something better.
Tu ferais mieux de faire en sorte que ce soit la pire visite que tu aies jamais fait faire à quiconque dans ta vie.
You better make sure that this is the worst tour that you've ever given anyone in your life.
Tant mieux.
Good.
Elle serait sûrement mieux lotie dans une résidence médicalisée.
She'd probably be better off in a comprehensive care facility.
Je pensais sincèrement que la ramener avec moi était le mieux, mais je ne sais pas, j'ai l'impression à présent... d'avoir fait une erreur.
I really thought that bringing her home with me was the best plan, but I don't know. I feel like now I... I made a mistake.
Ça aurait peut-être été mieux.
Maybe that would have been a good thing.
Vous savoir en renforts me procure un énorme espoir nécessaire et je bosse mieux ainsi.
[Sighs] Knowing we have you guys as backup is providing me some much needed hope, and I work better this way.
Une fois qu'on a eu mieux, c'est dur d'y retourner.
Once you've had the best, it's hard to go back.
Je savais que Dinesh allait foirer, mais franchement, on pourrait pas rêver mieux.
I mean, I knew Dinesh was going to fuck this all up, but honestly, this couldn't get any better.
Là, c'est encore mieux.
This just got better.
Encore mieux.
Even better.
Et je réfléchis mieux quand je marche.
I think better when I walk.
Il y a mieux qu'une recette d'octopus?
What's better than octopus recipe?
Nous n'avons pas mieux.
It is the best we have.
Cela vaut mieux pour moi et pour le Wessex.
It is best for me and it is best for Wessex.
Ouais, mais je suis mieux avec toi.
Yeah, but I'm better with you.
Ce café est le mieux noté près du parc sur Yelp.
This café is the highest-rated on Yelp near the square.
Ça vaudrait mieux.
You'd better hope so.
Et après tout ce que vous avez traversé, vous devriez mieux savoir.
And after everything you've been through, you should know better.
Je travaille mieux quand je donne des ordres.
I do most of my best work ordering other people around.
Si quelqu'un offre mieux, allez-y.
If anyone's offering a better deal, be my guest.
C'est ce que vous avez de mieux?
Is that really the best you've got?
C'est mieux?
Better?
Amenez-la par ici, qu'on puisse mieux la voir.
Now bring her through, where we can have a better look at her.
- Je me sens mieux. - Bien.
I am feeling better.
Mieux que tu ne le mérites.
Better than you deserve.
Tant mieux, ma chérie.
Good for you, sweetheart.
Si je ne te connaissais pas mieux, je pourrais penser que tu me vires.
If I didn't know any better, Julian, I would think you're letting me go.
Et il n'ira pas mieux s'il reste ici.
And he's not gonna get any better out here.
Vous feriez mieux de trouver des autres urgences, ou il ne survivra pas.
Well, then you better find another E.R., or he is not gonna make it.
Mieux vaut être ruiné qu'endetté.
Broke is better than being in debt.
Vous feriez mieux de me laisser combattre ou il va vous en coûter!
Y'all better let me battle, or there'll be hell to pay!
Et même si t'en avais une, tu perdras une année, au mieux mais au pire, tu vas recommencer à zéro.
And even if you got one, you're gonna lose a year, at best, at worst, you're gonna start completely over.
- J'ai été mieux.
- Yeah, I've been better.
Je vais mieux jouer devant une foule.
I do play better in front of a crowd.
Ça vaut mieux, ici, non?
- Yeah, probably.
C'est mieux de s'abaisser, ça fait moins mal.
I don't want time wasters. I could have done with you this morning, David.
Parce qu'à mesure que tu vieillis, tu commences à te connecter aux choses qui se fondent le mieux avec ton intellect unique.
'Cause as you get older, you'll start to connect. To the things that meld with your unique intellect better.
Mieux que jamais, putain, Pete.
Never fucking better, Pete.
Seigneur miséricordieux, fais tout ce que Tu peux pour que la télé d'Aggy capte mieux.
Dear merciful Lord, please do what you can to get a better reception for Aggy's TV.
Qu'y a-t-il de mieux à être un gagneur?
Want to know the greatest thing about winning at life?
Alors tant mieux, parce que j'ai là un jogging Sergio Tacchini taille 14 ans.
Well, that's handy, because in here I have an age-14-sized Sergio Tacchini tracksuit top.
Eh bien tant mieux, parce que j'attends de vous une méga fête pour mon départ vendredi.
Well, that is lovely to hear cos I'm expecting you boyses to throw me a memorable send off for my leaving do Friday.
Mieux qu'excellent, mec.
More than excellent, mate.
- Tant mieux!
Good!
Allez mieux.
Feel better.