English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Mill

Mill tradutor Inglês

2,494 parallel translation
Inonder la ville de drogue?
Flooding the mill with crank?
Et c'est pour ça que vous allez tout faire pour aller à l'hôtel de Sugar Mill.
And that's exactly why you're gonna bring Everything in your car over to the hesperia sugar mill.
À Sugar Mill.
A sugar mill.
Sugar Mill est exactement à 20 min de vous.
Yeah, a sugar mill which is exactly 20 minutes away from you.
C'est l'hôtel de Sugar Mill.
This is the hesperia sugar mill.
Mon cher papa pouvait en siffler cinq avant que la cloche du déjeuner ne sonne au moulin.
[TESS SIGHS] Daddy dearest used to be able to finish off a fifth before the lunch whistle blew at the mill.
C'était un banal propriétaire de bar.
He was a run-of-the-mill bar owner.
Dans un moulin abandonné, à 80 km de la ville, pas loin de la frontière.
It was an abandoned mill about 50 miles out of town, not too far from the border.
Et combien pour une directe, médiocre, petite sodomie?
How much for your straight ahead, run of the mill, bread and butter shag?
La suspecte est dans la chambre du Motel Mill Vista.
The suspect's in the room at the Mill Vista Motel.
Ce serait presque impossible pour un meurtrier vengeur d'être aussi invisible.
It'd be almost impossible for a run-of-the-mill revenge murderer to be that invisible.
Nous sommes à la recherche d'un tireur de policier avec un 9 mm.
We're looking for a cop shooter with a nine mill in him.
Ils ont voulu m'envoyer dans une usine de coton en Anatolie.
They wanted to send me to a cotton mill in Anatolia.
J'ai dit que j'étais ingénieur en électronique qu'est-ce que j'allais y faire, dans cette usine?
I said I was an electronic engineer and what could I do in a cotton mill?
Cette roue est parallèle au courant. Donc le moulin peut être le long du barrage. L'entraînement se produit non par levier, mais par la roue dentée.
Look, the wheel is set with its side towards the water stream and so the mill must be built below the dam, and so, the wheel is set into motion by water.
La dernière fabrique... n'était pas équipée pour produire autant de matériel.
The ultimate mill... was tooled for a lighter gauge production.
Si Mr Ruskin est un tel intrigant et comploteur, alors une telle crapule doit être plongée dans un étang. Je ne suis pas certain de ses intentions.
If Mr Ruskin is such a plotting and scheming fellow, then such a quiet scoundrel ought to be ducked in a mill pond.
Est-ce que cet entrepreneur vous achète toujours votre travail? Quel est son nom? Mr Chadwick?
Is that mill owner still buying your work?
Il y a toujours une autre jeune princesse prête à se lancer dans le chant ou la danse en Floride.
And there's always another fresh-faced princess... ready to go through the singing / dancing mill in Florida.
- C'est une des branches de Queen Industries.
- Run-of-the-mill textile factory? - Run-of-the-mill textile factory which is a subsidiary of queen industries.
Vous savez sûrement que ce ne sera pas une grossesse banale.
As I'm sure you've ascertained this isn't going to be a run-of-the-mill pregnancy.
Revenons à l'usine, Allons tourner cette roue!
Let's go back to the mill, Let's go spin that wheel!
J'ai un possible 187 ici à l'ancienne imprimerie sur la route 6.
I got a possible 187 out here at the old paper mill on route 6.
C'est à cause du reportage sur nos usines de papier au Pérou?
Is this because of the 60 minutes segment about working conditions in our Peruvian paper mill?
- Avec une bouche en plus à nourrir, j'ai dû retourner à l'aciérie.
- You're retired. - Now I have an extra mouth to feed, { \ pos ( 192,210 ) } I had to go back to the steel mill.
Mais le temps presse pour nos héros, la sinistre fabrique étant presque terminée.
But time runs short for our intrepid heroes as the dreaded droid mill nears completion.
- C'est quoi l'affaire?
Run of the mill.
Doooo reeee miii fa mill.
Do-oo re-ee mi-ii fa mi-ii..
Station-service...
Mill's service station.
Lui aussi parlait sans cesse de restaurer ce vieux moulin à sucre.
He used to go on and on about this old sugar mill, too.
On n'est plus au moulin.
This isn't the mill.
Il était saisonnier chez un Blanc, qui possédait une usine à sucre.
He worked seasonal for a white man, owned some big sugar mill.
Vous êtes à Walker's Mill.
You're at Walker's Mill.
Je finirai pas comme mon père, à me tuer à l'usine.
I'm not going to end up like my father working my fingers to the bone in a fucking mill for the rest of my life.
Fallen Mill porte bien son nom.
Therels a reason this house is called Fallen Mill.
L'ancien moulin a basculé dans un gouffre.
The English had a mill here, and it fell into a sinkhole.
Je m'occupe de restaurer Fallen Mill.
lim a designer. live been working at Fallen Mill. Wow.
J'aimerais adresser quelques mots à vous tous qui appréciez Fallen Mill.
If I could just say a few words to all of you friends of Fallen Mill, both big and small.
Les choux gras.
It's just the rumor mill.
Intéressants, les choux gras du moment?
What's the rumor mill churning out these days? Anything interesting?
Regardez vos chaussures. Elles sont vraiment usées.
Look at those shoes, they've been through the mill.
Depuis des semaines, nous retenons notre respiration et prions pour que ce ne soit qu'une rumeur.
For weeks we've held our collective breath and prayed that the rumor mill was simply just milling.
Serait un moulin à marée.
Would be a Tide Mill.
La vieille usine Heller.
Old Heller Mill.
La vieille usine Heller.
No, old Heller Mill.
Certes, je suis serveur dans un café, mais c'est un boulot.
Yes, it's as a barista at the coffee mill on Hyperion, but it's a job.
Il bossait à l'usine de papier.
He worked at the paper mill.
Si votre moyenne banale de draineurs était derrière tout ça, il serait évident qu'ils auraient besoin de vampires à drainer, ce qui signifie qu'il y aurait beaucoup de vampires disparus.
If your average run-of-the-mill drainers were behind this, it would stand to reason said drainers would need... vampires to drain, which means there would be missing vampires... and plenty of them.
Décroche le téléphone.
You remember that night at the Old Mill?
La fabrique d'acier au Japon que j'ai engagée a fermé ses portes à cause d'un tremblement de terre.
The steel mill in japan that I hired had to shut down because of an earthquake.
Serviette sur les genoux.
To the mill goes the cat to make some bread that's flat

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]