Translate.vc / Francês → Inglês / Miners
Miners tradutor Inglês
796 parallel translation
"Germinal" a causé chez les mineurs un malaise qui a duré des années.
Germinal caused a furor and unrest among the miners that lasted for years.
La jeune femme jouera un mineur.
The lady can play one of the miners. But the miners are all men.
Lui qui fait peur à des mineurs avec trois gouttes d'eau, qui leur fait faire grève contre leur syndicat.
Isn't every man who can scare miners about a bit of water, get them to strike against the unions.
À défendre les mineurs?
Wasting your time fighting for the miners?
Mais il faudra abandonner toutes ces idées sur les mines.
- Yes. But you'd have to give up the silly ideas about miners.
Vous avez tous été mineurs. Vous savez que sans plans vos sondages ne sont pas concluants.
You've all been working miners and you know that without plans you can't tell if your drill tests are deceiving you.
Pas les mineurs.
There are few miners who don't.
Les mineurs, c'étaient mon père et tous mes frères, fiers de leur profession.
Coal miners were my father and all my brothers, and proud of their trade.
Nos anciens mineurs sont à cheval sur l'étiquette.
Some of our ex-gold miners are very particular about form.
- Des mineurs, hein?
Coal miners, eh?
- Vous n'aimez pas les mineurs?
( CHUCKLING ) What's the matter with coal miners?
Ce que je disais sur le charbon est aussi vrai pour les mineurs.
What I said about coal goes for the miners too.
Parce que vous parlez comme les autres mineurs.
Why? Because you talk like all the rest of the coal miners.
Juge, les chercheurs d'or en colère se rassemblent devant la prison.
Judge, quite a mob of miners down at the jail.
C'est bien plus agréable de gagner de l'argent à notre façon, que de trimer comme les mineurs.
It's so much more fun making money the way we do, instead of slaving for it like miners.
Et si les chercheurs d'or faisaient la même chose qu'avec la banque?
But suppose the miners do revolt? They blew out the front of the bank.
Ces mineurs vous poursuivront.
Those miners will run you down even if you have a two-day start.
Je me mettrai à crier et des mineurs partiront à votre recherche.
I'll start yelling and there'll be a posse of miners on every trail.
Ce n'est pas plus immoral que de gagner sa vie sur le travail de mineurs.
Mind you, this was no more immoral than making her living on the backs of miners.
Des chercheurs d'or du Venezuela.
They are gold miners from Venezuela.
Il pense à moi souvent depuis la mort de ces deux mineurs à Evans.
He's had me on his mind for quite awhile, ever since those two miners were killed over at Evans'Ferry.
- Vous êtes mineurs?
- Say, you fellows miners?
Il a choisi comme épigraphe un proverbe de montagnards :
He borrowed a miners saying for his epigraph :
Vous n'acceptez pas les bons de nos mineurs.
You're the cause of our troubles. You won't let the miners gamble unless they have cash.
McComb arrive avec les mineurs! Décampons!
Mccomb's coming into town and he's got all his miners with him.
Pour extraire l'or, faut faire enregistrer le filon.
That holds for hunters, but not for gold miners. Unless they have happened to have registered their claim.
Cette déclaration se base sur la loi minière, un accord local entre mineurs qui prospectaient ici avant la guerre.
Now that's on the basis of miners'law a local agreement among miners who prospected here before the war.
Qui est mieux placé pour ces lois que nous, qui avons trouvé l'or?
Who better to make miners'laws than the men that found the gold? That's us.
Avec mon frère Jericho, on avait une concession avant la guerre qu'on avait trouvée et délimitée selon la loi minière.
My brother Jericho and me had a claim before the war that we found and staked out according to miners'law.
La loi minière est devenue caduque á l'arrivée de la loi fédérale.
Miners'law went out when federal law came in.
Pendant que des hommes montaient la garde, les mineurs menaient leurs animaux sur la dangereuse saillie où le minerai brut était séparé de celui qui était écrasé, et les pépites d'or pur étaient mises dans des sacs qu'on entreposait dans la mine cachée.
While armed men stood guard... Pedro's miners led their animals to the dangerous ledge... where the rough ore was separated from that which had been crushed... and the pure gold nuggets were hurriedly poured into sacks... for storage in the hidden mine.
Cet homme est un rescapé d'une embuscade d'hier. La moitié ont été tués.
This man was in a party of miners ambushed yesterday by Apaches.
Vous voulez les affamer pour nourrir des mineurs?
Do you expect them to starve while you feed miners?
Voyons ce qu'il fera contre eux.
Let's see him against hungry miners.
On signalait depuis quelque temps l'existence d'un terrible gang... de voleurs de concessions qui forçaient les mineurs à céder... leurs concessions par peur de la torture et de la mort.
For some time there'd been reports about a vicious gang of claim jumpers... who'd been forcing miners to sign away their claims through fear of torture or death.
Les concessions étaient transférées à l'un de leurs propres hommes... ou étaient vendues à des mineurs innocents qui venaient d'arriver... et cherchaient de nouvelles concessions à exploiter.
The claims were then transferred to one of their own men... or were sold to innocent miners who had just arrived in the territory... and were looking for new claims to work.
Vous dépouillez les mineurs avec du mauvais whisky et des putains.
Robbing and cheating miners with your bad whiskey and fancy women.
Et plus tard, les mineurs iront chercher ce charbon, mais il faudra encore attendre des millions d'années.
Miners will excavate it one day. But not for ages and ages.
Il n'existe pas sur terre de gens plus misérables que les mineurs qui y vivent.
There exist no more miserable people on the face of the earth... than the miners who live there.
Salissez ces beaux habits du sang et de la sueur des mineurs mourants.
Get those fine clothes dirty with the blood and sweat of dying miners.
Vous voulez dire, ô Jafar Ali ibn Mouhammed... qu'il y a des mineurs distingués?
Do you mean to say, O Jafar Ali ibn Mukhammed... that there are distinguished miners?
Ces mineurs avaient plus de haricots qu'il n'en pousse à Boston.
Them miners can eat more beans than they raise in all of Boston.
Ces sacrés mineurs!
Them crazy miners!
Vous savez ce que c'est que d'être seule dans un camp plein de mineurs, un père qui vous hait en silence, parce que vous n'êtes pas le fils qu'il a toujours voulu?
Do you know what it's like to be alone in a camp full of rough-neck miners, a father who holds a quiet hatred for you because you're not the son he's always wanted?
Et combien de mineurs ce fumier a massacré?
How many miners he's exterminated?
Si j'avais volé de l'or, les mineurs l'appellent haute-teneur, je l'aurais porté au Mexique.
Well, if I were stealing gold, we miners call it high-grading, I'd take it down to Mexico.
Des lettres de passionnés de l'espace. Des médecins, des ingénieurs, des mineurs écrivent.
Doctors, pioneers, engineers, miners write.
Mes mineurs sont terrorisés, tout est stoppé.
Yet my miners are terrorised, my wagons wrecked.
Et il y avait les mineurs blessés.
There were the injured miners...
Va donc en Pennsylvanie jouer avec tes mineurs crasseux, mais ne sois pas si sûr.
You go just right along to Pennsylvania... And you play with your grimy coal miners, but don't be too sure.
Les mineurs.
The miners.