Translate.vc / Francês → Inglês / Mistakes
Mistakes tradutor Inglês
7,263 parallel translation
SABRES 0 INVITÉ 27 Erreurs.
Mistakes.
Erreurs.
Mistakes.
Tout ce que j'ai vu, c'étaient des erreurs!
All I saw out there were mistakes!
Alors, arrêtez de faire des erreurs!
So, stop making mistakes!
Pour toutes les erreurs que j'ai commises?
For all the mistakes I've made?
Parce que j'ai fait beaucoup d'erreurs dans ma vie, Haley Marshall, et te forcer à m'aimer ne sera pas une bonne chose...
Because I have made a lot of mistakes in my life, Hayley Marshall, and forcing you to love me isn't gonna be one of them...
Je veux juste lui rappeller l'importance de la famille, la dissuader de faire une grosse erreur.
- I wish only to remind her of the importance of family. Dissuade her from foolish mistakes.
Je suis inquiète que nous soyons destinés à faire les mêmes erreurs encore et encore, peu importe les promesses que l'on se fait aujourd'hui.
I'm worried that we're destined to make the same mistakes over and over again, no matter what promises we make to each other today.
- Sans fautes, en plus? - Ben, c'est mieux sans fautes.
- No mistakes allowed?
Je vais devoir supporter encore combien d'erreurs?
How many more mistakes are you going to make, Gary?
J'en ai marre d'assumer tes erreurs!
I'm tired of putting up with your mistakes.
Il a commis des erreurs, vous n'avez pas le droit de filer et d'aller dormir chez votre mère au premier signe de complication.
Just because he made some mistakes doesn't mean that you can run off and go sleep in your mother's room at the first sign of white caps on the ocean.
Les gardiens commencent à faire des erreurs.
These guys, uh, they start making mistakes, you know.
Si vous refaites des erreurs, on ôtera le prix de revente de votre salaire.
If you make any more mistakes, we're gonna take the full retail price out of your pay.
Il faut peu de temps pour punir quelqu'un de ses erreurs et l'éternité pour souffrir de la rupture.
It won't take much time to punish a person for his mistakes. " But forget that it can even break relationships.
J'ai beaucoup repensé à ma vie et aux erreurs que j'ai commises.
I've been thinking about my life, and all of the mistakes that I've made.
Des erreurs seront commises.
Mistakes will be made.
Est-ce que j'ai l'air de faire des erreurs idiotes?
And do I look like the type of nigga that makes stupid-ass mistakes?
Voulons-nous nous attarder sur les erreurs du passé, enlever les croûtes de chaque blessure?
Do we want to dwell on the mistakes of the past, pick at the scabs of every wound?
Je ne veux pas refaire les même erreurs avec les 30 ou 40 derniers mecs avec qui j'ai été.
I don't wanna make the same mistakes that I had with the last 30 or 40 guys I've been with.
Oh, les laboratoires ne font pas d erreurs.
Oh, labs don't make mistakes.
Avant qu'on s'installe autour de la table et qu'on vous rappelle toutes vos erreurs.
Yeah, before we go around this table and call you out on all the mistakes you guys have made.
Elle a commis des erreurs, mais elle ne l'a pas aidé.
She made mistakes, but she wasn't aiding and abetting.
Tu ne devrais pas avoir à porter le fardeau de ses erreurs.
You shouldn't have to wear his mistakes.
J'ai fait quelques erreurs.
I have made some mistakes.
Des erreurs peuvent être commises.
Mistakes can be made.
Ton père a fait des erreurs.
Your father made mistakes.
Des erreurs, ça arrive.
Mistakes happen.
Ce sont des erreurs. Ca va nous mener jusqu'au kidnappeur de Caleb.
It's mistakes that are gonna lead us to Caleb's kidnapper.
Ça les rendait en fait meilleurs, car nous sommes des êtres humains et nous faisons tous des erreurs.
It actually made them more, because we're human beings, and we all make mistakes.
Je veux vivre dans la même maison plus d'une année, commander du vin sans être nerveuse, avoir un CV plein d'erreurs idiotes plutôt que de mensonges.
Well I want to live in the same home for more than a year, order wine without feeling nervous, have a resume full of crazy mistakes instead of crazy lies.
♪ Any terrible mistakes ♪
♪ Any terrible mistakes ♪
On a fait beaucoup d'erreurs.
We made a lot of mistakes.
J'ai fait de nombreuses erreurs pour quelqu'un de mon âge... mais vous savez, je ne les regrette pas, parce que sans eux, je ne serais pas...
I've made a lot of mistakes for someone my age... But, you know, I can't really regret them, because without them, I wouldn't...
Mais on a besoin d'apprendre de nos erreurs.
But we need to be learning from our mistakes.
Mais apprenons aussi des erreurs d'Edgehill.
But let's learn from Edgehill's mistakes, too.
Toutes tes erreurs de jeunesse figées pour toujours.
All your youthful mistakes frozen forever.
Peur de mal tomber, peur de construire. Peur de regretter.
Afraid of mistakes, of commitment, of regrets...
Ils ne devraient pas souffrir à cause de mes erreurs.
They shouldn't suffer because of my mistakes.
Les erreurs...
Whatever mistakes...
J'ai besoin de m'en aller et de faire mes propres erreurs... sans rapport avec toi.
I need to go out there and make my own mistakes... that have nothing to do with you.
J'ai aussi fait des erreurs.
I've made mistakes, too.
- Il prend Cathy pour Patty.
Mistakes Cathy for one of his type.
On commet tous des erreurs.
We all make mistakes.
Il a fait des erreurs, mais...
I mean, you know, he's made mistakes, but- -
En fait, j'ai fait beaucoup d'erreurs, et ça a blessé les gens auxquels je tiens le plus.
Actually, I made a lot of mistakes, and it hurt the people that I really care about.
Mais les adultes... font des erreurs, d'énormes, parfois.
But grown-ups... We make mistakes, sometimes big ones.
Tout le monde fait des erreurs, même les chasseurs de vampires... même les docteurs.
Everybody makes mistakes, even vampire hunters... even doctors.
D'autres ont fait des erreurs et paient leur dette.
There's people who made mistakes and are serving out their bid.
Toutes ces erreurs.
A lot of mistakes.
Beaucoup d'erreurs.
A lot of mistakes.