Translate.vc / Francês → Inglês / Misérable
Misérable tradutor Inglês
6,968 parallel translation
Craig était misérable quand tu n'étais pas intéressé.
Craig was miserable when you weren't interested.
Et faire d'un homme misérable un cheval parfaitement heureux.
And make a miserable man out of a perfectly happy horse.
Cela m'autoriserait à vouloir abréger sa misérable carrière de pédophile?
Does that mean I'd have any reason to see his miserable... pedophile career come to an end?
Qui a sauvé le misérable
That saved a wretch
Qu'en est-il... rang onze, misérable couple marié?
What about... row eleven, miserable married couple?
Si vous optez pour une vie misérable sans amour, il vous suffit de rester vous-même.
The other leads to loveless poverty. All that requires is you just continue being you.
Et tu espères franchir les 12 Maisons avec ton misérable Cosmos? Je suis mort de rire.
The thought of you getting through the twelve houses with your sorry Cosmo makes me laugh.
Misérable Chevalier de Bronze.
You're merely a Bronze Saint.
- Tu as l'air misérable.
You look rough.
Qu'est-ce qui a bien pu te faire quitter ta terre natale et parcourir des distances inouïes pour devenir un misérable immigré dans une société raffinée et cultivée qui, crois-moi, se serait très bien portée sans toi?
What on God's earth possessed you to leave the homeland where you obviously belong and travel unspeakable distances to become a penniless immigrant in a refined, highly-cultivated society that, quite frankly, could've gotten along very well without you?
Espèce de misérable monstre.
You sick, pathetic creep.
... de tous les temps et jeter le blâme sur ces naïfs Muppets qui passeront le reste de leur misérable vie en prison.
of all time, and pin it on those gullible Muppets, who will spend the rest of their miserable lives behind bars.
Re rien réclamer, vous n'avez rien à me réclamer, misérable... rat!
Your claim, you have no claim over me, you miserable... rat!
- Vous êtes un misérable!
- You are a wretch!
Bonne journée, misérables batards.
Have a nice day, you miserable bastards.
Ou je vais m'arranger pour rendre ta putain de vie encore plus misérable qu'elle l'est.
Or I'm going to make your fucking life more miserable than it already is.
J'ai travaillé comme cuisto mais le salaire était misérable.
I got by as a fry cook but the hours were long and the money was horseshit.
Elle est élitiste, seule, misérable...
She's elitist, lonely, miserable...
Tu sauves les gens de leur petite vie misérable.
You save people from their boring, miserable lives.
je suis juste une... une conne solitaire, misérable et déglinguée
I'm just... a miserable, crazy, lonely bitch. - No.
Si misérable et délicieux en même temps.
So miserable, and lovely at the same time.
Un misérable être sans forme.
A miserable, formless being.
Tu me fais monter ces foutus escaliers juste pour te revoir et mon premier ordre de la journée sera de te jeter toi et cette misérable chaise dans ce putain d'océan.
You make me climb those fucking stairs just to see you again and my first order of business will be tossing you and that poxy chair into the fucking ocean.
Non, qu'est-ce qu'il ne va pas chez toi? Ta vie est si... misérable, que tu dois t'assurer que celle des autres le soit aussi?
After that, you can give your statement.
Miserable enfance.
Miserable childhood.
Ça va être dur pour Ethan et ça me fend le cœur, mais au bout du compte, il vaut mieux être élevé par des parents séparés heureux que des parents malheureux ensemble.
This will be hard on Ethan, and that breaks my heart, but in the long run, it's better to be raised by two happy parents apart than miserable ones together,
Michael Koncz est l'homme le plus pitoyable sur Terre.
Michael Koncz is probably the most miserable person on earth.
Où est cette misérable ordure?
Where is that naughty little maggot?
Je suis malheureux depuis quelques mois.
These last few months have just been miserable.
- Elle s'y ennuierait!
She'd be miserable.
- Prenons le plus triste.
- So pick the most miserable.
Cancers, tumeurs, kystes, caillots. Je vois ce que je vois, mais je ne peux rien dire aux patients. C'est donc l'enfer toute la journée.
You know, cancer and tumors and cysts and clots and I see what I'm looking at but I can't tell you know, the people that are laying there, so, that's miserable all day,
J'imagine que vivre avec mon père a pu lui sembler plutôt morne.
I guess life with my father must have been pretty bleak and miserable for her.
Demain, vous retournerez à l'existence pitoyable qu'est le mariage.
Tomorrow, you can all go back to that miserable and sexless existence that is marriage.
Un boulot de rêve qui rend triste?
What good is a dream job if he's gonna be miserable?
"Je veux vivre", As-tu réellement eu le temps d'en profiter?
"I want to live." You couldn't even stick around and enjoy your miserable happy life.
Ca va être une nuit pluvieuse le contenu des colis peut leur faciliter la vie.
It's such a miserable night. Whatever's in them is gonna make the night just that much better.
Ce qui est comestible, c'est un, mais le sambar est illimité!
What's edible, one per student... miserable sambar unlimited! Give her mine...
- Miserable... But I can make you so wretched, that the light of day will be hateful to you.
Miserable... that I can make you so wretched the light of day will be hateful to you.
Il doit se soumettre, il aime pas ça.
He has no choice but to be miserable.
La relation entre ces deux femmes...
This relationship with these two miserable women it's...
Elle préside le Comité d'éthique ce qui signifie qu'elle peut vous empoisonner la vie.
She's also head of the Ethics Committee which means she can make your life miserable.
J'étais malheureux.
I was fucking miserable.
Oui, soi-disant, comme on peut l'être à Hollywood.
Yeah, but fake miserable. Hollywood miserable.
Alors je vais rester malheureuse.
So I'll just stay miserable.
Je l'ai fait parce que je le voulais J'etais malheureuse!
then fine, I was throwing it away because I didn't want it, I was miserable.
- Quoi malheureuse!
You weren't miserable.
Tu ne vas pas me dire bonjour, vieux con?
Are you not stopping to say hello, you miserable old bastard?
Depuis mon retour, chaque Lannister que j'ai croisé a été un énorme emmerdeur.
Ever since I've returned, every Lannister I've seen has been a miserable pain in my ass.
Papa est misérable, maman est malade
Otherwise, my secret would have been I'm pregnant.
Ne rends pas malheureux tes proches.
Don't make the people who love you miserable.