Translate.vc / Francês → Inglês / Monsignor
Monsignor tradutor Inglês
504 parallel translation
Voici de quoi réjouir le cœur des citoyens de notre pays.
There, mon cher monsignor Matthews, is something to gladden the heart of every citizen west of the Rockies.
"Monseigneur", moi?
Monsignor ¿ I?
Son Excellence, le nonce papal, monseigneur Altomonte.
His Excellency, the Papal Nuncio, Monsignor Altomonte.
Monseigneur.
Monsignor.
Son Éminence a envoyé exprès de Rome son délégué, Mgr de Filipis.
His Eminence has sent, especially from Rome, his referendary Monsignor De Filippis.
C'est Mgr Bidon.
It's Monsignor Bidone.
C'est Monseigneur Flannery!
It's Monsignor Flannery!
- Bonsoir, Monseigneur.
- Good evening, Monsignor.
Adam, monseigneur Killian.
Adam, this is Monsignor Killian. - Monsignor.
Nous y serons sous peu, monseigneur.
We'll be in shortly, Monsignor.
Eh bien, Monseigneur, quelle belle surprise.
Well, Monsignor, what a nice surprise.
Et si ça ne vous fait rien, j'aimerais que Mgr Killian... fasse de même pour la mienne. D'accord, Frank.
And if you don't mind, I'd like Monsignor Killian... to do the same for mine.
Mgr Killian est avec lui maintenant.
Monsignor Killian's with him now.
Nous sommes résolues, monsignor,
We are so resolved, Monsignor.
On pense qu'il est franc-maçon et il a un oncle évêque...
He's suspected of being a Mason, and his uncle is a monsignor.
c'est Mgr Olivieri.
May I? Excuse me, It's Monsignor Olivieri.
Mais les 50 mètres qui séparent un curé et un maire de village deviennent 500 km à la capitale, quand ils séparent un sénateur communiste d'un monseigneur.
[But the fifty meters separating the priest and the mayor in a town... ] [... become 500 kilometers in the capital... ] [... when they separate a Communist senator from a Monsignor.]
Le mal du pays, c'est triste pour un monseigneur prisonnier de son fauteuil doré.
[Lt's a terrible thing for a Monsignor to feel homesick... ] [... now he was a prisoner in a golden chair! ]
Comment les autres se sont débarrassés de ce maudit curé?
And then, what did the others do to rid themselves of the problems that damned priest caused them? They made him a Monsignor!
Comme quelqu'un qui a eu un curé dix ans dans la gorge, et qui finit avec un monseigneur sur la tête.
Like someone who's had a priest giving him a hard time for ten years and is forced to travel with a Monsignor up on the top bunk. - Goodnight. - Goodnight.
Parce que ce n'est pas vrai.
A Monsignor who tells lies? Is this possible?
A l'aube, nous couvrirons le bourg d'affiches. Et l'après-midi, meeting atomique devant toute la presse.
In the afternoon we'll hold a huge meeting and invite the Press we'll nail the Monsignor to the wall and, if necessary, all th...
Et j'ai pensé : "Comment laisser monseigneur seul?"
Can I really leave the Monsignor here on his own?
Dites tout de suite à la Princesse que Monseigneur Benini est venu la voir.
Inform the Princess that Monsignor Benini would like to see her.
Quelle joie de vous voir ici, Monseigneur!
What a joy, Monsignor!
Nous voulons seulement le libérer de la protection de cet impie qu'est Monseigneur Benini.
We want only to remove the protection of the far-from-holy Monsignor Benini.
Je n'ai rien à voir avec Monseigneur Benini.
I've nothing to do with Monsignor Benini.
Je ne suis pas d'accord non plus avec ce que M.Benini est venu faire ;
I'm not in agreement with what Monsignor Benini's come to do.
Va à Cesena et donne ce livre à Monseñor Benini.
Go to Cesena and deliver this book to Monsignor Benini.
Le Cardinal Catanzaro Savelli,... qui te baptisa quand il n'était que Monseigneur et qui te fit faire communion et confirmation quand il était évêque,... maintenant qu'il est Cardinal il aimerait célébrer ton mariage.
Cardinal Catanzaro Savelli, who baptized you when he was a monsignor, who gave you communion and confirmed you when he was a bishop, now as a cardinal would like so much to celebrate your marriage.
Son Éminence doit savoir que j'ai révélé Monseigneur Benini le lieu où allaient se réunir tous les Carbonari de la Romagna.
Your Eminence must know that I revealed to Monsignor Benini the place where the carbonari heads in Romagna were meeting.
Monsieur Mazzuolo. Monseigneur se repose.
Can you tell the Monsignor that Mr. Mazzuolo is here?
Monseigneur veut que nous interveni...
The Monsignor wants us to intefer....
- Le monseigneur est là.
- The Monsignor is here.
- Monseigneur.
- Monsignor.
- Monseigneur, voici Guido Anselmi.
- Good morning. - Monsignor, this is Guido Anselmi.
- Bonjour, Monsignore.
- Good morning, Monsignor.
Papa a déjà parlé à son copain Mgr Monaghan.
Dad's already talked to his old buddy, Monsignor Monaghan.
Voilà qui est parler! Mais prenez donc quelques-unes de mes cartes.
That's telling'em, Monsignor... but let me give you some of my cards for next time it comes up.
Le Monseigneur, c'est un gaillard, hein?
The Monsignor... quite a man, isn't he?
Je signale les faits à Mgr Monaghan.
I report what we found to Monsignor Monaghan.
Vous allez être le prélat de sa maison, Monsignore Fermoyle.
You'll be a domestic prelate, Monsignor Fermoyle.
Monsignore Fermoyle?
Monsignor Fermoyle.
Mgr Fermoyle et le cardinal Quarenghi sont de vieux amis.
Monsignor Fermoyle and Cardinal Quarenghi are old friends.
Je me suis adressé au doyen, Mgr Whittle.
I went to the dean of the district, Monsignor Whittle.
Merci, Monsignore, d'avoir amené l'abbé Gillis.
Thank you, Monsignor, for bringing us Father Gillis.
- Vous savez... je suis devenu quelqu'un d'important.
They've made me a Monsignor.
De Picci, Rome.
He was a bastard as a priest, he's even worse now he's a Monsignor!
II n'a rien à voir là.
For once the Monsignor isn't relevant.
Voyez avec ses secrétaires.
The Monsignor is resting, the secretary can help you.
Mais vous lui ferez votre rapport. Ensuite, je suis sûr qu'il interviendra énergiquement.
It's a pity that the Monsignor wasn't able to come, but you can report this to him.