Translate.vc / Francês → Inglês / Monte
Monte tradutor Inglês
28,463 parallel translation
Personne ne monte?
No-one comes up here?
À Monte-Carlo.
Monte-Carlo.
Elle monte encore.
It's still rising.
Son père... quand il monte sur le volcan, s'il a envie de fumer, il appelle et le feu arrive, et allume sa cigarette ou sa pipe.
His father... His father, when he goes up to the volcano, and if he wants to smoke, he just calls out and the fire will come down, and take the fire and light his cigarette or pipe or something like that.
Cela permet de savoir si le volcan grossit, car le magma monte dans le cône.
And that can show whether the volcano is inflating because magma is rising into the cone. Is that...
Monte le son.
Turn that music up.
Monte.
Get up there.
Monte là-haut.
Get on up there.
Elle monte, laisse la capsule sur une orbite elliptique.
Goes up, delivers the capsule into an elliptical orbit.
Monte avec moi.
Ride with me.
Monte dans la voiture.
Get in the car.
Monte a l'étage.
Go upstairs.
Kira, monte dans la voiture.
Kira, get in the car.
Monte dans la jeep.
Just get in the jeep.
S'il te plait, s'il te plait monte dans la jeep.
Please, please just get in the jeep.
Eh merde, elle monte dans son hélicoptère.
Oh, boy, she's getting in his helicopter.
Je la passe et je monte?
Pass and then go up?
- Monte.
- Get in.
Monte sur ton cheval et ne reviens jamais.
You get on your horse and you never come back.
- Monte dans la voiture.
- Get in the car.
Puis Joey monte dans la voiture avec eux.
And then Joey gets in the car with them.
Monte.
Get in!
Monte ou dégage.
Get in the car or get out of my way!
Je monte.
I'm getting on the bus.
Monte dire bonjour au savon. Sois un prince...
Get your black ass upstairs and apply some soap.
Les lumières s'allument, on monte le volume de la musique...
The lights turn on, the music cranks up...
Monte.
Get in.
Qui que ce soit qui monte ici et qui pourrait avoir une arme... je ne vous demande pas de penser!
Anybody come up here that might have fire on them... and I don't want you thinkin'!
Monte.
Come on up.
Max, monte dans ta chambre, ouvre le livre gris et regarde la rune d'Extinction.
Max, go up to your room, open the Gray Book and look up the Extinguish rune.
Mais monte au moins la garde, d'accord?
But stay here at least to see if anyone shows up, okay?
Ensuite, monte et fais mon lit.
Then come upstairs and do my bed!
Tu vas adorer la pièce qu'on monte...
You are gonna love this performance piece we are putting on...
Non, ce charmant petit château appartient à un des nombreux associés de mon père, actuellement à Monte Carlo, où la prostitution est légale.
No, this charming little chateau belongs to one of my father's many work associates, who's currently off to Monte Carlo, where prostitution is legal.
Chaque fois que je monte ici, je me demande si je vais te trouver mort dans ton salon.
Every time I walk up those stairs... I wonder if today is the day you're dead in your living room.
C'est un coup monté...
I'm being set up...
Je suis juste monté en voiture et j'ai roulé.
I just... got in the car and drove away.
Et je suis monté dans la jeep et je suis partis.
And I got in the jeep and left.
Monte!
Get in!
J'ai alors monté quelques trucs pour en faire un endroit où se poser.
So I dragged up some stuff and turned it into a sweet hangout.
Tout ça semble même lui être monté à la tête.
In fact, this whole homecoming king thing seems to have just gone straight to his head.
Elle a aspiré tout ton coté marrant. Comme un succube collet-monté.
She sucked all the fun out of you, like some Earl Grey succubus.
Tu as monté ce journal à partir de rien.
You started your own newspaper from the ground up.
Ils ont monté le chauffage?
What?
- J'ai monté la température parce que..
- I increased the temperature because...
Je suis monté ici pour empêcher ces gars de vous nuire.
Only reason I come up here is to stop them boys from making trouble.
Mais t'es pas monté pour nous nuire.
But you didn't come up here to cause trouble.
Le dernier étranger qui est monté disait ça aussi.
Last outsider come up here said the same thing, didn't he?
À Monte Carlo.
Monte Carlo.
L'ascenseur monte.
The elevator's moving...
Ceux qui ont été impliqués dans le coup monté ou en ont été victimes, disparus.
So anyone who was involved in the cover-up, or screwed over by it, is gone.