Translate.vc / Francês → Inglês / Morgana
Morgana tradutor Inglês
432 parallel translation
Monsieur Morgana, comme je suis heureux de vous voir.
Mr. Morgana, I'm so glad to see you.
J'apprécie votre sens de l'opportunité.
I'm glad you brought that up, Morgana.
Mon cher Morgana, comme d'habitude, vous avez soulevé l'objection essentielle à ce projet.
My dear Morgana, you have gone straight to the heart of the matter, as always.
Victor. Morgana nous a écrit.
Victor, Morgana has written...
Sachez à travers le royaume de Northumbrie que moi, roi Rhodri du pays de Galles, offre au roi Aella la main de ma fille Morgana.
Now let it be known... throughout the kingdom of Northumbria... that I, King Rhodri of Wales... bestow on King Aella... the hand of my daughter Morgana.
Morgana, la fille du roi Rhodri. Rhodri n'a pas pu recueillir assez d'argent pour racheter un élan de Skagerrak. Ha!
King Rhodri's daughter Morgana.
C'est ce que je ressens envers Morgana.
That's how I feel about Morgana.
Morgana!
Morgana!
Morgana et moi voulons être seuls.
Morgana and I want to be alone.
Morgana est par-là!
Morgana's out there!
Je veux Morgana.
I want Morgana.
Père Godwin, amenez la princesse Morgana à la chapelle affin qu'elle puisse méditer avant de prendre une décision finale.
Father Godwin... take the Princess Morgana to the chapel... that she may meditate before making a final decision.
Où est Morgana?
Where's Morgana?
Pourquoi voudrais-tu que je libère Morgana?
Why should you want me to free Morgana?
Très bien, esclave, tu vivras jusqu'à ce que Morgana soit libre.
All right, slave... you live until Morgana's free.
Je déteste cet esclave plus que tout homme vivant, mais il peut nous amener là où se trouve Morgana.
I hate this slave more than any living man... but he can guide us to Morgana.
Egbert, où pourrait se trouver Morgana?
Egbert, where would Morgana be?
Fata morgana, en latin?
Or a mirage?
Chut... Morgane.
Hush, Morgana, hush.
Va, Morgane!
- Out! - Go, Morgana.
Morgane de Cornouailles.
Morgana of Cornwall.
Est-ce tout ce que tu as appris?
Is this all you've learned, Morgana?
Mon Dieu, sauvez-nous de Morgane... et sauvez-nous de son enfant sacrilège.
God save us from Morgana. And save us from her unholy child.
Aucune ruse de guerre ne trompera Mordred et Morgane.
There are no war tricks that will fool Mordred and Morgana.
- Est-ce vrai que Morgane...
- Is it true that Morgana- -
Tu as fait de moi un rêve... une ombre.
You see, Morgana, you made me into a dream a shadow.
Morgana, essaie de faire semblant d'appartenir à notre planète.
Morgana, try to pretend like you're on the same planet. At least today.
- Spencer!
[Morgana] Spencer!
- Quoi, Morgana?
What now, Morgana?
Morgana, tu n'es pas méchante.
Morgana, you're not a bad woman.
Morgana.
Morgana.
Je suppose que Morgana a l'intention de contester le testament de Denton.
Ah, I assume that this means Morgana plans to challenge Denton's will. Yes.
Pouvez-vous me montrer où est la chambre de Morgana?
Could you show me the way to Morgana's room?
Barnes ne pouvait pas voir le portail de l'allée... mais Morgana pouvait le voir... de sa fenêtre.
Now, Barnes couldn't see the gate from the drive, but Morgana could... from her window.
Morgana a vu l'esprit de sa soeur s'élever avec un cri d'oiseau.
Morgana said she saw her sister's spirit rise with the call of a bird.
Mettez le cap sur le secteur Morgana.
Take us out of orbit, Mr. Crusher. Set course for Morgana Quadrant.
L'EMPRISE DU SILENCE - Nous voici dans le cadran Morgana, un secteur qui n'a jamais été exploré par un vaisseau de la Fédération.
We're bound for Morgana Quadrant, which has yet to be visited by a manned Federation vessel.
Encore aujourd'hui, j'ai appris que la Reine Morgane avait créé une nouvelle arme monstrueuse qui peut tuer des gens à distance.
And even today I had news that Queen Morgana has created a monstrous new weapon that has the power to kill people from great distance.
En raison de l'union perfide entre Iain M'Iver et ma demi-sœur, la maléfique Morgane.
Because of the treacherous union of Iain M'Iver and my half sister, the evil Morgana.
Je ne pense pas du tout qu'il soit associé à cette Morgane.
I--I don't think he's hooked up with this Morgana character at all.
La magie de Merlin combinée à celle de MacGyver pourrait être cette force qui soumettra Morgane. - Oui.
The magic of Merlin combin with the magic of Maclver may be the force that is needed to bring Morgana to her knees!
Si je dois me battre contre la puissante Morgane, il faudra que ce soit au côté d'un chevalier de la cour.
If I am to go agains t the mighty Morgana, Let me be in the company of a knight of the court.
Je vous ferai chevalier afin que vous accompagniez Merlin contre Morgane.
I would bestow knighthood on you, so you can ride with Merlin against Morgana.
C'est la terre de Morgane.
That's Morgana land.
- C'est le pays de Morgane.
That's Morgana country.
Le poison administré au roi vient de la terre de Morgane.
The poison used against the King came from Morgana land.
Voilà, c'est le seul passage qui conduise au royaume de Morgane.
There. The only passageway to Morgana's Kingdom.
Monsieur Morgana.
Mr. Morgana.
Lui aussi...
Morgana.
un mirage!
Fata morgana!
L'an dernier, à cause de la Reine Morgane.
In an ambush by Queen Morgana last year.