Translate.vc / Francês → Inglês / Mountain
Mountain tradutor Inglês
9,363 parallel translation
Alors aidez moi, je vais faire une montagne de cette taupinière.
So help me God, I will make a mountain out of this mole hill.
Grayson, ton challenge est d'apprendre des choses sur tes proches.
Grayson, your new mountain is to learn about the people in your life. - I know things.
- Je vais essayer. - Andy, pour toi ce sera d'enlever tes sales pattes de ta boîte à malice poilue.
- Andy, your new mountain is to get your dirty paw out of your hairy cookie jar.
Réfléchissons.
What's Jules'new mountain?
OK, j'adorerais relever ce défi, mais c'est impossible. Je ne peux pas lire un livre.
All right, guys, I would love to climb this mountain, but it's impossible.
Dégonflé! Faut du courage pour relever des défis, mon pote!
You know, it takes work to climb a mountain, bro!
J'ai bien peur de ne pas pouvoir relever ce défi. Et tu sais ce que j'ai compris?
I'm afraid this mountain is unclimbable.
Et voici ma chanson sur mon challenge de prêter attention et d'écouter.
♪ and that's my new climb-the-mountain ♪ ♪ pay attention, learn-to-listen ♪ ♪ song ♪
Le boulot de Black Mountain... Vous savez qu'ils fouillent?
The Black Mountain work, do you know how hard they're looking?
Black Mountain.
Black Mountain.
Maintenant, je n'ai plus de club, je meurs ou je vend la drogue, et une putain de montagne de cocaïne sans Tommy pour m'aider à distribuer.
So now I got no club, dead or distrusting primeras, and a fucking mountain of cocaine with no Tommy to help me move it.
La deuxième montagne la plus élevée au monde.
It's the second-highest mountain in the world.
'Il était près à la montagne un grand troupeau de pourceaux.
" There was nigh unto the mountain a great herd of swine.
- Répondez-moi! -'Il était près à la montagne... un grand troupeau de pourceaux.
- " There was nigh unto the mountain... a great herd of swine.
Je n'accepte que la Visa, la MasterCard ou le Mountain Dew.
I told you I only accept Visa, MasterCard, or Mountain Dew.
La Montagne...
The Mountain...
Vos parents vont redescendre pour vous ramener chez vous.
Now, your parents are gonna take you down the mountain back to your house.
Une grande limonade.
Mountain Dew, large.
Vous et moi savons que Chayton ne quittera pas cette montagne vivant.
You and I both know that Chayton isn't leaving this mountain alive.
- Aussi comme dans Game of Thrones quand La Montagne a combattu la Vipère Rouge.
- Yeah, it's also like when the Mountain fought the Red Viper in Game of Thrones.
Comme quand je me fais tout un plat pour rien.
"Like making a mountain out of a mole."
Nous allons escalader une montagne.
You're a long way from home. We're going to climb a mountain.
Votre homme pourrait me faire une miniature, pour que je vous emmène dans la montagne.
Your man can do me a miniature, so I can take you with me, up the mountain.
Pas à moins d'en avoir une montagne.
Not unless we had a mountain of it.
Le manque d'air affecte le cerveau à cette altidude. Jusqu'à changer le caractère des hallucinations.
Probably because the thinner air on top of the mountain affects the brain and makes the hallucination change character.
Donnez-nous plutôt à moi et au géant 750 $, et renvoyez Oncle Fétide chez lui.
How about you give me and Man Mountain 750 each? And send Uncle Fester there home. He's not carrying a gun.
Mais tu posséderas bien plus, c'est garanti.
But you're gonna own a full mountain range, guaranteed.
♪ I have fallen from the steepest mountain ♪
♪ I have fallen from the steepest mountain ♪
- La fameuse vue sur les montagnes..
~ The famous mountain view.
Will Lexington, Arkansas Moutain Home, et Roy Harris, dans cet ordre
Will Lexington, Arkansas mountain home, and Roy Harris, in that order.
J'aime Arkansas Mountain Home.
I did like Arkansas mountain home.
Mon allemand n'est pas terrible, mais je crois qu'ils ont dit qu'elles étaient "mangées par la montagne".
My German isn't great, but I believe the expression they used was "Eaten by the mountain."
Je vais te démonter ta barbe sur le chemin du retour vers la montagne qui t'a engendré.
Oh, I will man-slap your beard all the way back to the mountain that spawned you.
J'ai toujours pensé que c'était l'air de la montagne.
I always presumed it was the mountain air.
Je crois que tu fais une montagne de pas grand-chose.
I think you're making a mountain out of a molehill.
C'est du sorbier?
It's mountain ash, isn't it?
Ça doit être le sorbier.
Must be the mountain ash.
Ce n'est pas que le sorbier qui garde ce bâtiment en sécurité.
It's not just the mountain ash that keeps this building secure.
Je suis de l'or!
I am a mountain of gold!
♪ ♪
♪ I have fallen from the steepest mountain ♪
Plus on attend, plus notre peuple se meurt a l'intérieur de la montagne.
The longer that takes, the more of our people die inside that mountain.
La montagne a de nombreux yeux. entre ici et les tunnels.
The mountain has many eyes between here and the tunnels.
Les faucheurs vont devenir fous, les terriens vont courir, et les hommes de la montagne devront s'en charger.
The Reapers will go nuts, the Grounders will run, and the Mountain Men have to deal with it.
Personne ne sera après un terrien qui court dans la montagne.
No one will be looking for a grounder running into the mountain.
Les hommes de la montagne.
Mountain men.
Et ensuite je tuerai tout le monde sur cette montagne.
And then I'll kill everyone in this mountain.
382 personnes sont dans cette montagne.
There are 382 people inside this mountain.
Il y a toute une armée dans cette montagne, et ils ne le réalisent même pas.
There's a whole army inside that mountain, and they don't even realize it.
Les assassins des montagnes reviendront.
Assassins from the mountain will try again.
As-tu donné mon nom à une montagne?
- Did you name a mountain after me?
Quel est ton challenge?
What's your mountain?