Translate.vc / Francês → Inglês / Médias
Médias tradutor Inglês
3,863 parallel translation
plutôt qu'ils le pensent le vrai drame dans tout ça c'est que notre président a décidé de maintenir la loi Dreyfuss il ne fait plus aucun doute qu'il a été manipulé par les médias partisans et par le dénonciateur Dennett Norton
The real tragedy here is that our president chose to uphold the Dreyfus Act. Now, I have no doubt he was manipulated by our biased media and by whistle-blower Dennett Norton.
Eh bien, je pense qu'il est juste de dire, cependant, quand vous commencez à tuer des gens, vous ne pouvez pas raisonnablement attendre des médias responsables d'être de votre côté.
Well, I think it's fair to say, though, when you start killing people, you can't reasonably expect the responsible media to be on your side.
Donc, la manipulation des médias est quelque chose nous devrions tous simplement accepter?
So media manipulation is something we should all just accept?
Nous étions une assez petite organisation à l'époque, et, par conséquent, nous obtenions seulement un peu plus d'informations que les médias traditionnels paissaient sur Joe.
We were a fairly small operation back then, and, consequently, we were only getting slightly more information than the mainstream media were feeding Joe Public.
Qu'est-ce qui vous a décidé à démarrer, à fournir les médias traditionnels, ou les... les Majors, comme vous les décrivez, avec des images à nouveau?
What made you decide to start supplying the mainstream media, or the... the "majors," as you describe them, with footage again?
Il a été critique en visant les forces de Police par les médias, par le public, par les politiciens de ne pas agir plus tôt.
There has been criticism aimed at the police force by the media, by the public, by politicians for not taking action earlier.
Je suppose que cela va vous montrer la puissance et la stupidité des médias.
I guess it goes to show you the power and stupidity of the media.
Ça va nous assurer un maximum de couverture dans les médias.
That will ensure maximum exposure of talent to press.
On a déjà une réaction très positive des médias.
We're already getting tons of good press about this.
Les exhiber devant les médias?
Putting them in front of a media circus?
Tu veux que j'appelle ESPN, Sports Illustrated, les médias internationaux et 24 équipes de baseball pour leur dire de revenir dans deux semaines parce qu'un des joueurs voulait apprendre à faire des fajitas?
You want me to call ESPN and Sports Illustrated and half the world's media and 24-some-odd baseball clubs and go, "Guys, sorry, we can't do it in a couple of days, " we're gonna need to do it in a couple of weeks,
Il y a les dépisteurs, les médias...
There's scouts, there's media everywhere...
Tu sais que les médias dramatisent toujours tout.
You know the media always dramatizes the most extreme.
Tous les médias majeurs et on a même notre premier bureau.
Every major network and now finally our very first office.
- Ecoute. L'attention des médias fluctue.
This media scrutiny comes and goes, you know that.
Si les médias suivent, on retournera l'opinion contre les Français.
If we can get the media on our side, we can turn public opinion against the French.
Les médias sociaux comme invasion de la vie privée.
Social media as an invasion of privacy.
Permis de conduire, médias sociaux.
DMV records, social media.
- D'accord, alors... je prends pas d'appels des médias en ce moment.
All right. Then tell him I'm not taking any media calls right now.
Les médias de Masse, Fox News ou la téléréalité sur VH1 sont très clairs sur la façon dont les Blancs nous percoivent.
- No need. Mass media from Fox News to reality TV on VH1 makes it clear what white people think of us.
Le dernier truc dont on a besoin c'est une guerre raciale étalée dans les médias nationaux.
The last thing we need is race war in the papers across this country.
Le but du canular Carlos était de montrer que les médias seraient dupes si ses tours étaient suffisamment attrayants, et il ne enquêteraient pas vraiment.
The Carlos Hoax was to show that the media would fall for most of these stunts if they sounded attractive enough, and they wouldn't really investigate too carefully.
Mais personne dans les médias ne s'est donné la peine de vérifier un seul de ces détails.
But no-one in the media bothered to check up on one of these details.
Mais je veux seulement demander aux médias, harcelez-moi mais ne harcelez pas les habitants de cette ville.
But I just wanna ask you in the media, please, harass me... But don't harass the people of this town.
"... le public, ainsi que les médias.
... the public and media.
La vidéo du zoo est en salle médias.
Hey. Hey. Zoo clips are in the comm center.
On va transmettre la nouvelle aux médias.
Well, we drop it on the News right away.
Les médias n'attendent que toi pour encore tout foutre en l'air.
The media is just waiting for you to fuck up again.
" Les médias s'intéressent aux écrivains.
WiseGuy666, "Nobody pays attention to writers,"
Le prostituée a infiltré les médias, où elle se fait passer pour Meghan Miles de KZLA.
The hooker has infiltrated the media, where she's posing as KZLA's Meghan Miles.
Que voulez-vous dire, elle a infiltré les médias?
What do you mean, she's infiltrated the media?
Certains médias se demandent si il s'agit vraiment de la malédiction du Diable.
Some media are debating whether it is the curse of the devil.
Je suis membre des médias occidentaux.
And I am a member of the western media.
Les médias occidentaux ont vu leur candidat perdre les élections le 12 juin 2009.
Western media saw its candidate lose the elections, on June the 12th of 2009.
Les médias occidentaux ont déclaré que c'était une fraude pour ébranler et nuire à la légitimité des élections.
Western media claimed it was a fraud to undermine and to hurt the legitimacy of the elections.
Après, les médias occidentaux ont proclamé qu'il y avait eu un coup d'État.
Western media afterwards claimed that there was a coup.
Plus tard, après le baratin devant la police et les médias, Carrie, Luke et moi, nous avons reçu par e-mail une photo prise d'un téléphone de nous balançant le corps de Susan.
Later, after all the police-grilling and media stuff Carrie, Luke and I get e-mailed a camera-phone photo of us dumping Susan's body.
Les médias n'étaient pas mieux.
The media wasn't better then.
Je dirai aux médias, aux flics, à ton agent de libération que ça devait être du faux alcool.
I will tell the media, the cops, your parole officer, that we all thought the alcohol was fake.
La vérité c'est que Kim est un maître pour manipuler les médias.
The truth is, Kim is a master at manipulating the media.
Peut-être que les médias te manipules toi.
Maybe the media's manipulating you.
"Peut-être que les médias me manip..."?
"Maybe the media's manip..."?
Mec, je veux seulement dire, je peux sympathiser avec les gens qui se font casser par les médias... Et ça craint.
It's just, man, I can sympathize with people that get dumped on by the media... and it sucks.
On a déposé tous nos éléments chez des avocats qui vont les faire passer aux médias, au FBI, à la Justice...
Second off, all findings are with lawyers ready to be fonuarded to media outlets, Feds, CID, US Attorneys.
- Et si quelqu'un balance un cliché sur les Juifs, du genre heu... - Ils sont très présent dans les médias, ou chez les dentistes. Tu laisse couler d'accord?
If someone says something stereotypical about Jews, like they're over represented in the media or dentists, ignore them ok?
Cette conférence technologique cette semaine dans la Silicon Valley accueillera certaines des plus grandes entreprises technologiques au monde, mais Révérend Jackson, sont-elles fautives pour cette culture de la solitude ou pire, les médias sociaux sont-ils dangereux?
Bye bye, Kathryn. You know she wants to do nasty things to you, right, Dad?
Cette fois au sujet d'un journaliste ayant gagné un Pulitzer. Devenu activiste, Jose Antonio Varga pousse les médias à bannir le terme "immigré clandestin".
This time surrounding Pulitzer prize-winning journalist turned activist Jose Antonio Vargas's push for the media to reject the term "illegal immigrant."
Il avait 30 ans d'expérience dans les médias.
He had 30 years of media experience.
Les médias n'ont pas assez bien couvert...
The media hasn't covered it thoroughly enough...
Je possède l'entreprise de médias la plus hype du pays.
I own the hottest social media company in the country.
- Les médias vont le crucifier.
The media is going to crucify him.