English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Médication

Médication tradutor Inglês

4,103 parallel translation
J'ai été sous médication anti-anxiété pendant des années.
I've been on anti-anxiety medication for years.
J't'obtiendrais les meilleurs experts de détoxification pour te ramener à ta médication habituelle.
I'll get you the best detox experts to get you back on your medication schedule.
"Refus des institutions médicales, " automédication, autarcie, crâne rasé, "les prénoms bibliques des gosses, Sarah et Emmanuel."
Rejection of medical institutions, auto-medication, autarky, shaved hair, the biblical names of the two kids, Sarah and Emmanuel.
En raison de la réaction inattendue du Prince Harry. du médicament contre l'allergie du Prince Harry. les Nagatos ont demandé de reporter les négociations.
Due to Prince Harry's unexpected reaction to his allergy medication, the Nagatos have asked to postpone our trade talks.
Il s'est auto-prescrit de puissants anti-douleurs.
He's been prescribing himself some very powerful pain medication.
Il n'y a aucune mention qu'elle soit sous traitement.
There was no mention of her being on any prescribed medication.
Ils me donnent des médicaments pour me calmer.
I mean, they give me medication and make me calm.
Et la clé pour une main ferme est de voler les médicaments contre la Parkinson de la tante de ton propriétaire.
And the key to a steady hand is stealing Parkinson's medication from your landlady's aunt.
La petite fille avec Gina, elle s'appelle Phoebe, et elle est asthmatique et a besoin d'un traitement spécial.
The little girl who was with Gina, her name's Phoebe, and she has asthma and she needs special medication.
Phoebe a un asthme sévère et a besoin d'un traitement.
Phoebe has severe asthma and she needs this medication.
Vous perdriez qui?
So right now, you have no pain medication at all?
Tout le monde.
The pain medication that I was using was Mary Jane.
Attend, attend, quoi... De quoi tu parles? Accident de voiture.
What if you need surgery, a specialist or an expensive medication?
M. Brown, suivez-vous un traitement pour le coeur?
Mr. Brown, were you on heart medication?
Bref, il faut juste qu'il cesse tout traitement médical.
Well, from now on, he can't take any more medication.
Ce n'est pas comme si j'étais sous antalgiques qui pourraient diminuer mes sens.
It's not like I'm on any pain medication that might dull my senses.
Elle a arrêté de prendre un traitement crucial depuis presque une semaine.
She's failed to take her rather crucial medication for almost a week.
Elle était sous médicaments jusqu'à la fin.
She was on all that medication towards the end.
J'ai des médicaments.
I have medication.
Des médicaments?
Medication?
Sauf qu'il a des médicaments.
Except he has medication.
Attends, je suis désolé, traitement?
Wait, I'm sorry, medication?
Ses médicaments ne fonctionnent plus aussi bien qu'avant.
His-His medication isn't working as well as it used to.
Ses médicaments ne fonctionnent plus aussi bien et...
His medication hasn't been working that well and...
Et il n'aura plus besoin de médicaments.
Then he wouldn't need the medication.
Alors il n'aurait plus besoin de médicaments.
Then he wouldn't need the medication.
L'état sauvage de Vincent peut rester en sommeil sans médicaments.
Look, Vincent's feral state, it can be dormant without medication.
Quelqu'un à la 15 a perdu ses médicaments.
Someone at 15 dropped their medication.
Ils ont fait des progrès sur l'inflammation de l'intestin.
They've made a lot of leaps in IBS medication.
Je peux voir son traitement?
Can I see his medication?
C'est un excellent désinhibiteur.
It's a great psychoactive medication.
C'est un médicament à prescription restreinte.
It is restricted medication.
Continuez à prendre vos médicaments,
Well, keep taking your medication,
Ce serait pas très difficile d'ajuster les doses de medicaments
It wouldn't be that hard to adjust the amount of medication.
Je suis médicamenté pour contrôler mes symptômes.
I take medication to control my symptoms.
C'était un tremblement, un effet secondaire de mon traitement.
It was a tremor, a side effect of my medication.
J'ai prévu d'essayer un autre médicament.
- I... I planned to try a different medication.
Pas de médicaments.
I don't want to take medication.
Ne pouvons-nous pas juste aller à la pharmacie, prendre des médicaments pour les allergies,
Can't we just go to a store, pick up some allergy medication,
Que je suis en traitement?
That I'm on medication?
Mon traitement?
- The medication?
Ou pourquoi je suis un traitement?
- ( Sighs ) Or why you're taking the medication?
Pas de médicaments.
No. No medication.
- Un traitement courant?
Currently on any medication?
Aussi, sachez que je compte le temps qu`il faudra pour que la petite pilule fonctionne.
Also, I have to charge for the time it takes for any medication to kick in.
Elle était bipolaire, sous traitement.
She has bipolar disorder, on medication.
Mettez-les ensemble, retirez-lui ses médicaments, donnez-lui un flingue, qu'est-ce qu'on obtient?
His is even worse. Put'em together, take away her medication, give him a gun, what do you get?
Depuis combien de temps n'avez-pas pris votre traitement?
How long have you been off your medication?
- Elle n'a pas pris son traitement.
- Well, she's only been off her medication a day.
- Je lui ai parlé de votre traitement.
- I spoke to him about your medication.
Tu m'aides... ou j'arrête ton traitement contre la douleur.
You help me... or I discontinue your pain medication.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]