Translate.vc / Francês → Inglês / Nag
Nag tradutor Inglês
519 parallel translation
- Hue, jument!
Nag, giddyap!
Un vrai canasson.
Some nag, all right.
J. P. Chase qui parie 2 $ sur un tocard!
JP Chase, the richest man, betting 2 bucks on a nag. Sure you can spare it?
Toujours asticoté!
Nag, nag, nag!
Je vous avais dit de ralentir ce canasson.
I told you to slow that nag down.
- Tu ne cries pas, tu ne m'assommes pas,
- You don't scold, you don't nag.
Je dois crier, t'assommer et être moins belle le matin.
Must scold, must nag, mustn't be too pretty in the mornings.
Il veut dire qu'il faut mettre notre argent sur le nez du trotteur. J'ai compris.
What the kid means is to plank your dough on the nag's schnozola.
Demi-tour, et rentre aussi vite que ce canasson te Ie permettra.
Well, turn around and get home as fast as that nag'II take you.
J'aurais dû l'abattre quand il était à moi.
I should have plugged that nag when I owned him.
Je l'emmène!
Now I'm taking the nag.
Votre poste est en jeu!
If that nag slips by you, it means your job.
Si on touche au cheval, tirez... mais pas sur la bête!
Here. If anyone lays a hand on that nag, shoot him. But don't make a mistake and shoot the nag.
Eh bien, j'espère que mon canasson est photogénique.
Oh, well, I hope my nag takes a good photograph.
- Oui, pour me pousser a investir.
- Yes, to nag at me to invest my money.
Ce canasson va donner dans la 5e.
That nag looks like a cinch in the fifth.
Je raconterai cette histoire. Les aventures fantastiques du baron de Münchhausen On connaît sa chevauchée sur un boulet de canon.
i will tell the story'the wonderful journeys and adventures of baron münchhausen'we know of his ride on the cannon-ball of the nag hanging down from the church tower, of the halved horse at the well, and so forth
- De votre temps, que disait un gendre irrité par sa belle-mère?
In your time, what happened to mothers-in-Iaw who did nothing but nag?
Parce que ton canasson va pas gagner le National!
'Cause your nag ain't going to win the National!
Ne m'asticote pas.
For heaven's sake, don't nag.
- Tu me houspilles, et je parle, c'est une dispute.
─ Sure. You can nag me all day. If I open my mouth, it's an argument.
Et patati et patata! Merci de m'avoir soigné. Râler, et encore râler!
Nag, nag, nag.
Je le dirai à maman!
You're a little nag. - I'm gonna tell Mama.
Elles exigent peu et ne vous enquiquinent pas.
They're easy to dress, feed and entertain. They don't nag at you, either.
- Tu as vraiment besoin de fric ou c'est pour un canasson?
- You really need the money and that's a nag?
Ethel fait de son mieux, mais elle ne peut pas le forcer.
Ethel's doing the best she can, but she can't nag him.
Comme le dit Slappy, quand le cheval ouvre les yeux, il voit un autre canasson.
It's like he says, you take that race horse when he starts looking around he's looking at another nag.
Alors cessez de m'importuner.
I have plenty to think about, and you're not to nag.
Ne m'importunez plus!
You must not nag.
Je ne peux jamais lui crier dessus.
I can never nag at him.
On établit la cote du canasson avant la course.
Ante-post. Backing the nag before the day of the race.
Virez ce canasson d'ici.
Get that nag out.
J'ai l'air d'une vieille folle, mais je t'en prie, ne bois pas tant.
I know I sound like an old nag, but please don't drink so much.
Les femmes ne font plus la leçon, c'est une conversation.
Jeff, wives don't nag anymore, they discuss.
Pas ici.
In my neighborhood, they still nag.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
Lots of wives nag and men hate them and trouble starts, but very, very few of them end up in murder, if that's what you're thinking.
- Glenda, arrête.
- Oh Glenda, don't nag!
Mais tu n'arrêtes jamais.
But you nag!
Donne à ces airs classiques Un rythme de jazz syncopé
Just change that classical nag To some sweet beautiful drag
- Je ne voulais pas te blesser.
- I didn't mean to nag or hurt you.
Des enquiquineuses.
Nag, nag, nag.
Ton canasson, iI est encore bon?
is that nag of yours any good?
Ça va, tu me l'as déjà dit.
Now, now, don't nag.
Dès que je rentre, ma bonne femme se met aussitôt à faire du pétard.
My wife will nag me.
Et si c'est un tocard qui gagne?
What if an old nag wins?
Tu es casse-pieds.
You're a nag. A real nag.
Il est casse-pieds.
He's a nag.
Arrête de me harceler.
Stop nagging me. What a nag.
Vous êtes l'autre canasson.
You're the other nag.
- Cesse de me harceler.
- Don't nag!
Liste des canassons qui me doivent de l'argent!
Nag list