Translate.vc / Francês → Inglês / Naina
Naina tradutor Inglês
395 parallel translation
Naína, le poisson de M Vicente est prêt pour être emporté.
Naina, we've separated Seu Vicente's fish.
Tu vas voir Naína, non?
You're going after Naina.
- Tu vois, Naína?
- You see, Naina?
Reviens, Naína.
Come back, Naina!
Naína... si tu veux épouser Aruan, tu dois t'initié.
Naina, if you want to marry Aruan, you have to honor the entity.
Naína!
Naina!
Naína! Attends-moi, Naína!
Naina, wait!
Tchernomor : Vladimir FIODOROV Naïna : Maria KAPNIST-SERKO
Vladimir FYODOROV as Chernomor Maria KAPNIST-SERKO as Naina
T. KIVI-ANTSON Naïna jeune : N. KHRENNIKOVA
N. KHRENNIKOVA as Young Naina
Oui, Chevalier, je rencontrai l'amour, Naïna!
Naina was she I loved so well.
Naïna... tu es la plus belle...
Naina, I love you, for you will die!
Je décidai alors de laisser les herbages finnois, de partir sur les mers avec une troupe de farouches guerriers, espérant par la gloire des armes gagner le cœur orgueilleux de Naïna.
'Twas then that I, so cruelly banned, Did leave my lovely native land. I sailed the oceans, unafraid, On gory battlefields I fought To win Naina's love I sought.
Combats ou ripailles, le mien ne battait que pour elle, s'impatientait de revoir le rivage natal.
My tender yearning would not leave me At festive board, or in the field, To see my homeland and Naina And by the sight of them be healed.
Et je rentre au pays, et je t'offre, amie,
Behold, I am returned, Naina. I bring you gifts fit for a queen,
Je t'aime, je t'aime Naïna!
I love you, love you, sweet Naina!
Cette fois, Naïna, tu es mienne!
Adored Naina, mine you art!
Naïna, est-ce bien toi?
Naina, your beauty!
Tu sèmes le trouble en moi, tu le conquiers enfin, le cœur de Naïna.
I was at peace, now my peace has vanished. You won Naina's love, And you did her deny.
Pas de mauvaise rencontre à craindre.
'Tis only Naina appearing here.
C'est toi, Naïna?
- Naina, you?
Je te remercie, divine Naïna, mais ceci ne m'inquiète guère.
My thanks, Naina! Yet I say Chernomor fears none of mortal clay.
C'est toi qui va tuer Rouslan! Et tu péris si tu ne le fais!
Ruslan, Naina, slain must be Or it shall be the worse for thee.
Prends garde à toi, téméraire, ton compte est bon!
Naina swears She'll stop you yet!
Tu dois tuer Rouslan!
Naina does implore you!
Non, Naïna, ne crie pas victoire, tant que la nuit n'est tombée je peux encore le sauver.
Why no, Naina. We shall see. Before the night has fallen quiet,
Naïna : Maria KAPNIST-SERKO Naïna jeune : N. KHRENNIKOVA
M. KAPNIST-SERKO as Naina N. KHRENNIKOVA as Young Naina
Près de notre village Na ¨ i ¨ na, la fleur de ma solitude retentissait de sa beauté
At that time near our village Naina, the flower of my solitude shone brightly with a wondrous beauty
"Je t'aime, Na ¨ i ¨ na!" Elle écouta avec orgueil ma timide amertume n'aimant rien que ses propres charmes lndifférente, elle me répondit :
"Naina, I love you!" But with arrogance Naina heard my timid sorrows only besotted with her own charms And indifferently she replied :
Chevalier, c'était Na ¨ i ¨ na!
Ah, knight, it was Naina!
Na ¨ i ¨ na, est-ce toi? "
Naina, is that you? "
"Na ¨ i ¨ na, où est ta beauté?"
"Naina, where is your beauty?"
Mais toi, Rouslan, n'aie pas peur de la méchante Na ¨ i ¨ na!
But Ruslan, you must not fear malicious Naina!
Apprends-le donc : Je suis Na ¨ i ¨ na, la magicienne!
Know then that I am the sorceress Naina!
Tu te résigneras au pouvoir de Na ¨ i ¨ na!
Reconcile yourself to Naina's power!
Sans efforts, j'irai au but attendant l'ordre de Na ¨ i ¨ na dans le château de mes ancêtres
Effortlessly I'll achieve my goal as I wait at home for Naina's command
Vous allez tous mourir ici des sortilèges de Na ¨ i ¨ na!
Here you will all perish through Naina's magic!
En voici un autre que Na ¨ i ¨ na envoie à sa perte!
Here is another whom Naina has sent to his perdition as our guest!
Tu tomberas sous le sortilège de Na ¨ i ¨ na!
You will fall under Naina's spells!
Vous êtes ici au pouvoir de Na ¨ i ¨ na!
Here you are in the power of Naina!
Comment avez-vous pu, d'une mollesse éhontée oublier votre noble tâche?
The crafty Naina has succeeded in seducing you by deception ln shameful bliss you have forgotten your noble feat!
C'était le dernier piège de Na ¨ i ¨ na
That was the final blow of wicked Naina
Tu les as sauvés de Na ¨ i ¨ na
You have saved them from Naina
Les sortilèges de Na ¨ i ¨ na sont trompeurs!
Naina's spells have deceived me!
Na ¨ i ¨ na, aie pitié, Farlaf est perdu!
Naina, take pity, Farlaf is doomed!
Le puissant Finn a vaincu Na ¨ i ¨ na!
He has defeated Naina!
Que s'est produit, Naina?
What happened, Naina?
J e ne peux pas vous perdre, Naina!
I cannot lose you, Naina!
Mlle Naina, l'extension de représentant de la loi est énorme.
Miss Naina, the law's reach is tremendous.
Voyant cela, moi qui d'amour me consumait, je voulus en ma désespérance par la magie conquérir ma Naïna, allumer en son cœur froid le sentiment rebelle.
At this, in sheer despair and sadness I turned to sorcery, Oh Knight, Think how cruel was my plight!
Qu'as-tu fait, Naïna, de ta beauté?
Can this really be you?
j'en meurs!
Come to Naina, she's yours to claim!