Translate.vc / Francês → Inglês / Napkin
Napkin tradutor Inglês
991 parallel translation
Montre voir ta serviette.
Show me your napkin.
Y me manque plus qu'un torchon sur le bras.
All I need is a napkin over my arm.
Attachez-la.
Put your napkin on.
Je taille des ronds de serviette.
Mine's, uh, carving napkin rings.
- Au fait... veuillez accepter cet anneau de serviette argenté avec mes compliments.
By the way, accept this silver-plated napkin ring with my compliments.
Laura, une serviette propre, celle-ci est tombée par terre.
Laura... A clean napkin. That one fell on the floor.
Essuyez-vous avec cette serviette.
Wipe yourself with this napkin.
Dites ça à un gars une fois qu'il est à table, la serviette autour du cou.
Did you ever try telling that to a fella after he's sat down to the table and tied his napkin around his neck?
Une serviette où tu as écrit "Je t'aime, Lou" au rouge à lèvres.
A paper napkin with "I love you, Lou" written in lipstick.
Ses souliers sont sales, sa serviette est coincée sous son menton, il ne peut pas parler de livres ni de théâtre et il est tout à fait incapable d'entretenir une conversation intelligente.
His shoes are dirty, his napkin is tucked under his chin he goes blank when I mention books and plays and he's utterly incapable of contributing to an intelligent conversation.
Mets ta serviette comme un bon petit garçon.
Put your napkin on like a good boy.
- Elle n'a pas vécu à Bangor. - Cela ne l'aurait pas arrêtée.
I'm sure Cleopatra never bothered about napkin rings.
Alors, un couteau, une fourchette, une serviette.
Oh, then all we need is a knife, fork and napkin.
Viens, Hamlet, t'essuyer le front.
Here, Hamlet, take my napkin. Rub thy brows.
Une serviette.
And a napkin.
Vous avez une serviette?
You got a napkin?
Ça le vexe d'avoir sa serviette sous le menton.
It vexes him for his napkin under his chin.
Le mouchoir est trop petit.
Your napkin is too little. Let it alone!
Il a emporté ma serviette!
It stole my napkin!
Asseyez-vous. Tenez, votre serviette.
Sit down and I'll put your napkin on.
Votre mouchoir est trop petit.
Your napkin is too little.
Je veux laisser tomber ce mouchoir dans l'appartement de Cassio, afin qu'il l'y trouve lui-même. Je vais en profiter alors.
I will in Cassio's lodging lose this napkin and let him find it.
Vous ne voulez pas que votre fiancé vous voie comme ca, si?
YOU DON'T WANT TO MEET YOUR FIANCE DRESSED IN NOTHING BUT A NAPKIN, DO YOU?
Donnez-moi ça.
Give me that napkin!
Vous n'auriez pas une serviette, par hasard?
You wouldn't have such a thing as a napkin, would you?
Une serviette, chaud devant.
One napkin comin'up.
La serviette.
The napkin.
Quand le pigeon ne regarde pas, main basse sur la nappe!
The moment he looks away, down into the napkin!
Donnez-nous, s'il vous plaît, une serviette.
Be so kind, give me a napkin.
" Prenez une serviette, une baguette
" Have a napkin Have a chopstick
Et tissus et papier plié.
And she folded her napkin.
Plié du papier de soie?
Folded her napkin?
La ruine de la Chambre, mais son papier de soie froissé est.
The room's a wreck, but her napkin is folded.
Et plié du papier de soie.
Folded her napkin...
Mien Helen et plié du papier de soie?
My Helen folded her napkin?
Et plié du papier de soie, le capitaine.
She folded her napkin, Cap'n.
Helen et plié du papier de soie.
Helen did fold her napkin.
Ce qui est si flagrante împãtureºti ont votre papier de soie?
What is so extraordinary about folding'a napkin?
Et plié du papier de soie.
She did fold her napkin.
- Il est un papier de soie.
- It's a napkin.
Tiens mon mouchoir.
Here, Hamlet, take my napkin.
Il a encore fait tomber sa serviette.
He dropped his napkin again.
La serviette que vous avez donnée à Gillette.
The napkin! The napkin you gave Gillette.
Et, pour le final, une serviette. Ah!
And for a big finale, a napkin.
Le cadeau est sous le guéridon.
His gift is under his napkin.
N'oublie pas ta serviette.
Don't forget your napkin.
Et n'oublie pas ta serviette.
Don't forget your napkin.
- Passe-moi cette serviette.
- Pass me that napkin.
Antoine, monte ta serviette.
Antoine, your napkin.
Prenez votre serviette.
Take your napkin.
Je ne touche jamais à tes affaires. Le voilà!
Where is my little napkin?