Translate.vc / Francês → Inglês / Nip
Nip tradutor Inglês
850 parallel translation
Pour les derniers championnats, il marchait à merveille!
Say, listen, the last championship fight, that old heart was doing nip-ups.
Ma jambe me faisait souffrir et j'ai bu un petit coup.
Well, my leg had been bothering me, right smart. And I took a little nip of bitters.
Ça a calmé la douleur et ça m'a dégourdi un peu la jambe.
And.. it's kinda stopped the hurt. Then I took another nip and it healed.
Je vais changer ça. Tu viens?
Well, come on and we'll have a nip.
Il est un peu kleptomane. Un quoi?
- He was a nip-omaniac.
Un kleptomane.
- A what? A nip-omaniac.
Tu viens à bord boire un coup?
Won't you come aboard and take a nip?
Bonjour, M. G. Je me sens légère.
Hello, Mr. G. How many nip-ups today?
Il m'a dit de pincer le chevalier.
He told me to nip the squire.
Me pincer, moi?
Nip me? How?
Un petit verre pour vous remettre de tout ça?
- What about a nip to cool that aching brow? - No, no.
Nous pourrions l'assassiner et tuer ses magouilles dans l'œuf.
Try to get a chance at him, kill him, and-and nip the whole business in the bud?
Vous n'avez pas été mordue, je suppose?
I suppose you don't happen to have a nip about you anywhere.
Cinq minutes à jouer dans ce quart équilibré... et ces damnés Texans ont fait plus que jeu égal avec Yale. Yale a le ballon.
Five minutes left in this nip-and-tuck quarter... with those fighting Texans more than holding their own.
De la fraîcheur, un peu de neige, un petit air frais.
Fresh, a little snow, with a nip in the air.
Je suis allée boire une gorgée de bière dans un lieu, en ville, où certains se trouvaient aussi.
Well, my lady, I have had a nip of ale of a night, just now and again at a place in the town and I won't deny as some of the others were there.
Et il m'arrive d'en prendre plus que Papa!
It's only nip and tuck now who makes the biggest catch, Daddy or me.
Un dernier pour la route?
- Shh! - Hey, Matt, how'bout a nip before we go?
Ne t'inquiète pas.
Tell your nerves to stop doin'nip-ups.
Et même quand j'ai besoin d'un verre
And even when I need a nip
Moi, j'ai l'estomac barbouillé.
My stomach's doing nip-ups too.
C'est serré, hein?
NIP AND TUCK, EH? OH, YES, SIR.
- Une goutte?
- Will you have a nip?
Après avoir attendu trois autobus dans le vent, le froid et la pluie... j'ai pris un petit coup pour ne pas que tu sois veuve avant d'être mariée.
After waiting for three buses in the wind and the cold and the rain... I take just a little teeny nip so that you won't be a widow before you're a bride.
Essayez ce whisky.
Try a nip of whiskey, Mr. Tarzan.
Après deux butins, t'auras assez pour arrêter un an.
Five you'll get. You'll nip enough out of the first 2 prizes to set you up for a year.
Zig et Puce sont toujours là?
Nip and tuck still with us?
- Et pour demain soir?
- Then you nip off home, see. - Okay. What about tomorrow night?
S'il ne saute pas, il risque d'avoir chaud aux fesses.
If that Nip doesn't get out of there, he'll end up with a hot seat.
Vous savez. Messieurs. Je suis une buveuse lampe-et-lit.
You know, gentlemen, I'm one of those nip-and-tuck drinkers.
Une lampée et je suis au lit pour la nuit.
One nip and they tuck me away for the night.
Ça lui apprendra à se dépêcher.
Just what she needs. Someone to nip at her heels and hurry her up.
Pour jeter un œil sur les Japonais...
♪ He wanted a nip at the Nipponese
J'aimerais savoir si c'était un faux destiné à égarer les recherches sur Velma.
I thought it was a phony. I had to make sure. That was meant to nip up anybody who was looking for Velma.
Tais-toi et verse-moi un doigt de cognac, je suis toute retournée.
Be quiet, Beryl. Poor me out a nip of three star. I'm quite upset.
- On va l'étrangler au berceau.
- Yes, sir. - We've got to nip it in the bud.
Ils n'ont pas su ce qui leur arrivait!
We blew that Nip out of the water!
Un bon petit flip avant.
The old nip-up. Ha ha.
Je n'ai jamais autant d'esprit que quand j'ai bu.
I'm never more witty than when I've had a little nip.
Je surveillerai mieux Helen si j'avais bu un coup.
I could keep a much better eye on Helen if I'd had a little nip.
Pris à un colonel nippon.
Joe took this off a Nip colonel.
Une ville florissante du Midwest... où nous avons entendu l'histoire du petit verre de M. Bundy.
A flourishing town in the Midwest, where we hear the story of Mr. Bundy's extra little nip.
Je pensais que dans le showbiz, on prenait un verre par-ci par-là.
Well, coming from show business, you might say... I always imagined "those kind" took a nip now and then.
On y retourne, on va voir le reste.
Nip round to the police and give them the wire!
Je l'ai soigné au whisky!
I had a nip.
Nip-Am 77 appelle X-3 Star.
Nip-Am 77 calling X-3 Star.
Nip-Am 77 à X-3 Star.
Nip-Am 77 to X-3 Star.
Vous me recevez, Nip-Am?
Do you hear me, Nip-Am?
Dites...
Say, how about a little nip together,
Ne t'inquiète pas.
Nip it in the bud.
Tu t'es disputé avec Thor?
You and thor have a nip up?