English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Nsc

Nsc tradutor Inglês

166 parallel translation
C'est la directive C.N.S. 34223. Top Secret. 30 janvier 2001.
The directive is NSC 3-4-2 / 2-3, Top Secret, January 30, 2001.
C.N.S. Conseil National de Sécurité. La Maison Blanche.
NSC, National Security Council, the White House.
Peter White, du ministère des Finances canadien... a appelé le CNS au sujet de Treadstone.
Peter White at the Canadian Treasury... ... calls the NSC asking about Treadstone and is shot.
Le FBI, la CIA, le NSC.
fbi, cia, NSC, DXS. Who knows?
lmpossible, j'ai le N.S.C. à 14 h 30.
I can't do two things at once. I got NSC at 2 : 30.
Le NSC envoie un type pour te seconder, un tireur.
The National Security Council is sending a guy along to help- - a shooter.
Le NSC l'a enrôlé dans un groupe de choc depuis.
After his discharge the N.S.C. assigned him to a Washington D.C. SWAT team.
Si le NSC l'envoie, c'est qu'il est qualifié.
Just trust me. Anybody the N.S.C. sends down here is gonna be fully qualified.
Tu es peut-être plus expérimenté, mais c'est une mission NSC et je suis ton supérieur.
You may have more experience than I do, but with all due respect, gunny... this mission is N.S.C. Meaning I still have rank, whether you see it or not.
J'ai reçu des ordres très précis de la part du NSC.
Okay. I was given very specific orders... by the staff at the N.S.C.
Monsieur, l'amendement de Helms et la loi NSC 725 interdisent tous les deux d'utiliser la Force Omega contre les Caucasiens.
Isn't that a bit drastic? Sir, the helms amendment and nsc order 725 both specifically prohibit the use of omega force against Caucasians.
Le cabinet de crise est réuni.
The NSC has been called for 1 : 30.
Réunion à 9 h. La version russe de l'accident sera retenue.
Full NSC briefing at 9am. The Russians'accident story will stand for now.
Tu dois voir Lacey du Conseil National de Sécurité... après la réunion.
Leo wants you to meet Lacey from the NSC in his office. - Thanks.
Je suis au C. N.S.
I'm with the NSC.
La carte avec les instructions.
- The NSC card with directions.
Quand on vous a remis vos cartes...
When the NSC guy gave you your cards.
On m'a remis une carte m'indiquant quoi faire... en cas d'attaque nucléaire.
An NSC staffer gave me a card with instructions for what to do in a nuclear attack.
J'ai appris par la Protection Civile et le Secrètaire d'Etat que nous avions un procès dans 2 semaines.
What I gather from our esteemed NSC advisor and secretary of state... is that we've got a trial in two weeks. - Seems awfully damned fast.
On a eu plusieurs réunions avec l'état-major... Le ministère de la défense... et les commissions du Sénat.
We've been meeting with various senior staff on the DOD, NSC, and House and Senate Armed Services.
Ton frère, l'expert en virus?
He fixed the NSC system affected with the virus?
Il a réparé le système NSC affecté par le virus?
- He's a chump. - Look who's talking!
Le Bureau de Transmission du Conseil de Sécurité... m'a envoyé une copie du prochain discours du Président.
So the NSC Communications Office cabled me a draft of the president's radio address for next weekend.
Dans une heure, je réunis le Conseil et j'appelle le Japon.
And I'm an hour away from gathering the NSC and calling Japan.
Vaughn, tout le monde planche déjà là dessus, l'état, le NSC, le DOD.
Vaughn, everybody is working on this already - - state, NSC, DOD.
Les ministères concernés sont déjà mobilisés.
Vaughn, everybody is working on this. State, NSC, DOD.
L'information est rapportée par une unité de la Sécurité.
The information's basically coming from the NSC operations unit.
Réunion avec l'équipe économie pour briefer la Fed... suivie par les affaires étrangères, et topo sur les voyages à venir.
Meeting with the economic team to pre-brief for fed chair then Advance, State and NSC to go over the next 6 months of foreign travel.
Je réunis les chefs du Conseil de sécurité demain.
We'll gather the NSC principals in the morning.
Il a fallu trois jours pour que le texte soit finalisé par les instances.
It took three days to get the language through NSC and the NSA.
Le meurtre de Lazarey a été lié au Covenant, le NSC mène donc l'enquête.
Now that Lazarey's murder has been linked to The Covenant, the NSC has convened their own investigation.
Quand tu as demandé au NSC de me relâcher, tu m'as dit l'avoir fait parce que tu avais besoin de ton père, de ma force.
When you compelled the NSC to release me from prison, you told me that you'd done so because you needed your father. That you needed my strength.
Et le NSC souhaite ma présence?
Why did the NSC want me in on this?
Parce qu'elle est du NSC ou ma femme?
Because she's NSC, or because she's my wife?
- N'oublie pas que tu cours le risque que Lauren et le NSC découvrent que tu as assassiné Lazarey.
I don't need to remind you of the consequence if Lauren and the NSC connect you to the assassination of Lazarey.
D'après ton père, tu aurais caché cette information à la CIA et au NSC parce que tu craignais qu'on te retire du service actif.
Your father has also informed me that since your return, you have conspired to conceal this information from both the CIA and the NSC, because you were afraid you'd be pulled off active duty.
Ma fonction me permettant de gérer les informations durant l'opération, je ne divulguerai pas celle-ci au NSC.
Given my discretion to compartmentalize information during an ongoing operation, I'm withholding this information from the NSC.
Oui, au NSC, ce que nous avons fait.
Yes, from the NSC, which is what we've done.
Tu savais que Dixon interdirait à Vaughn d'en parler ou le NSC m'aurait suspendue.
You knew Dixon would order Vaughn to keep this from Lauren. If the NSC found out, I'd be pulled.
On m'a dit que le DCI vous a déjà parlé du transfert d'autorité de la CIA à la NSC.
I understand the Director of Central Intelligence has already conveyed his desire to transfer authority over this taskforce from your agency to mine.
que j'avais décidé de cacher à la NSC le rôle de Sydney dans le meurtre de Lazarey et que les membres de mon équipe obéissaient à mes ordres.
To withhold information from the NSC regarding Sydney Bristow's involvement in the Lazarey murder, and that the members of my staff in question were acting under direct orders from me.
- La NSC a Sydney, pas...
- Sydney is in NSC custody not...
Alors ce contact qu'on rencontre est un ancien de la NSC?
So this contact we're meeting, former NSC?
Vous et moi, nous serons les 1ers suspects de n'importe quelle tentative pour libérer Sydney.
You and I will be the prime suspects behind any attempt to free Sydney from NSC custody.
Parce que c'est aussi là qu'il y a un centre de détention secret de la NSC utilisé pour interroger des terroristes que le Gouvernement ne veut pas admettre avoir capturés.
Because it's home to an unacknowledged NSC detention center used for the interrogation of suspected terrorists whose captivity the government won't admit to.
Comment croyez-vous que Sydney Bristow a pu quitter le pays avant même qu'elle soit censée savoir que la NSC la voulait?
How do you suppose it was that Sydney Bristow knew to flee the country before she was even aware the NSC wanted to take her into custody?
Il devrait être capable de se connecter aux archives de la NSC.
He should be able to log onto the NSC archive from his station at the rotunda.
Ca va être dur avec tous les agents de la NSC qui sont sur place.
That's going to be a little tricky with all the NSC agents crawling everywhere.
J'ai besoin que tu accèdes à des documents sur le réseau de la NSC. Tu peux le faire?
Okay, if I need you to access classified documents on the NSC computers network, can you do it?
Botter les fesses de gars de la NSC...
Kick some NSC booty?
Ça a pété le feu, au Conseil de sécurité.
I hear the NSC meeting was a real barn burner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]