Translate.vc / Francês → Inglês / Nugget
Nugget tradutor Inglês
341 parallel translation
Dês qu'il peuvent se faire une pépite, ils ne s'en privent pas.
Any old time one of them can pry a nugget off of his ledge, they're going some!
. "Boissons Fantaisies"
- One nugget?
La plus grosse pépite que j'aie jamais vue à Deadwood.
The biggest nugget I seen in Deadwood yet.
une pépite.
a nugget.
Quoi, cette pépite d'or que j'ai trouvée en Californie?
Oh, you mean that gold nugget I picked up out in California?
Il est venu dans ma boutique il y a quelques jours pour m'échanger une pépite qui avait la forme d'un trèfle. Je l'ai mise dans une boîte dans ma boutique pour la chance.
Well, he came into my store a couple of days ago and traded me a nugget, and I noticed it was shaped like a shamrock, so I put it in a box, set it up in my store for good luck.
- Je le reconnais.
I know that nugget.
Camrose a obtenu cette pépite seulement si Mack s'est laissé faire.
Camrose could only have gotten that nugget at a time when Mack couldn't resist.
- Tu savais pour la pépite?
Did you know about the nugget?
On lui a pris sa pépite d'or.
They took the gold nugget off him.
Je ne pensais pas trouver la pépite de Dan dans la bourse de Kid... mais je ne voulais négliger aucune précaution.
I hardly expected to come across Dan's nugget in the Kid's pouch... but I wasn't going to overlook anything.
Allez voir dans sa boîte à bijoux.
The nugget. Take a look in her jewel box if you don't believe me.
Nous avons ces titres de mines d'or que tu as imprimé... et nous ne pouvons pas les vendre sans une pépite.
We have all that little bonanza gold mine stock you had printed... and we can't sell it without a nugget.
Joe Collins a une pépite aussi grosse qu'un pavé.
Now, Joe Collins has a nugget that's as big as a cobblestone.
Nous devons trouver suffisamment d'argent d'acheter cette pépite.
We've gotta raise enough money to buy that nugget.
- En face, au saloon.
- Across the street at the Black Nugget.
- Il est au saloon.
- He's at the Black Nugget.
Car vous êtes aussi précieux pour ce pays qu'une pépite d'or.
Since you're as precious as a nugget of goad to this country.
Vous avez prospectê dans notre ruisseau et trouvé une pépite valant 4 000 $.
You've gone prospecting in our stream... and you panned a golden nugget worth $ 4000.
Vous pouvez garder cette pépite ou Ia remettre à l'eau pour en trouver une plus grande ou une plus petite.
You can go for this golden nugget... or you can throw it back in and pan for a larger one or a smaller one.
ils t'auraient peut-être donné une pépite d'or et laissé voir leurs femmes.
Maybe they'd have given you a nugget of gold and let you see their wives.
Alors qui a pris la pépite d'or qu'il portait au cou?
Well, who's got the gold nugget he wore around his neck?
Ils sont tous à la Pépite d'Or.
They all been over at the Nugget since yesterday.
Avec un bar qui s'appelle Ie golden Nugget?
Got a place called "Golden Nugget" in there?
- T'as payé au magasin avec une pépite.
- You paid the store with a gold nugget.
En deux ans, une pépite. 38 $.
It's been two years, one nugget. $ 38.
Dites-leur pour la pépite.
Tell'em about the nugget.
Quand on m'a retrouvé, j'avais encore une pépite dans la poche.
Well, when I got found I still had one little nugget in my pocket. Just a little one. $ 190 it was worth.
Ce n'est rien comparé à une pépite extraite d'une montagne d'or.
That's got nothing but a nugget from a mountain of gold.
C'est Nugget.
This is Nugget.
Viens, Nugget.
Come on, that's it.
Vous connaissez John Ascuaga's Nugget?
You know John Ascuaga's Nugget up there?
Et à la glace à la cerise.
And the Cherry Nugget too, I think.
Dean Martin est au casino et je ne l'ai pas vu depuis des années.
Dean Martin is at the Golden Nugget and haven't seen him since I was a little girl.
- Allez, on va au Casino.
- The Golden Nugget will be fine.
C'est une pépite!
It's a nugget!
Je n'en ai jamais vu d'aussi grosse!
The biggest damn nugget I've ever seen.
J'aimerais trouver une grosse pépite et l'enfoncer si haut... dans le cul de LaHood, qu'elle fasse coucou quand il se lave les dents!
One nugget. I'd love to find me one big nugget. And shove it up LaHood's ass so it'd wink at him when he washes his teeth.
Je pourrais être au bar du Bout-de-Bush en ce moment, à regarder Wally, Nugget et Donk... ou alors être ici et te regarder...
I could be in the bar at Walkabout Creek right now, gazing across at Wally and Nugget and Donk. Or I could be here looking at you.
Ils sont pareils que nous... en gros.
- They were a lot like us, Nugget.
Certes. Si vous le faites fondre et brûlez les impuretés, vous obtenez une pépite d'argent de 24 carats.
Not much to look at, but smelt this down and burn off the lead impurities and you're left holding a nugget of top-grade 24-karat silver.
Regarde, une pépite d'or.
Look, Marcie, a gold nugget.
Cette pépite n'a pas l'air de valoir tant que ça.
You know this nugget just doesn't look like it's worth that much.
Jefferson larguera-t-il Marcie pour se marier avec sa pépite?
Will Jefferson dump Marcie and elope with his nugget?
Mais si vous voulez, vous pouvez en garder une pépite, car on s'amuse avec les cailloux dans le parc du Trou du Cul du Monde.
But if it would make you feel better, you can each carry a nugget home because fun and rocks are what we're all about at Hell Hole National Park.
J'ai appelé cette vilaine histoire, "King of the road."
I call this nasty nugget... King of the road.
Une vilaine histoire à propos d'un jeune homme désagréable du domaine médical, qui s'apprête à recevoir sa dose.
It's a nasty nugget about an unpleasant young man in the medicine biz who's about to get a dose of his own.
Et alors?
It's either the "Golden Nugget" or the "Silver Dollar"... every place between here and Rosie's Canteena. What don't?
Nugget.
Nugget.
Ça déborde, Nugget...
Have I ever, son.
Je m'appelle Nugget.
- Nugget.