English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Obey

Obey tradutor Inglês

3,152 parallel translation
Et vous, obéissez à votre soeur en notre absence.
And you, children, obey your sister while we're gone.
Protégez-vous en toute circonstance. Obéissez-moi en toute circonstance.
Protect yourself at all times, obey my commands at all times.
Obéissez aux règles, c'est tout.
Obey the rules. Just obey the rules.
À moins que vous obéissiez, vous ne me laissez pas le choix.
However, if you and your husband not obey, my hands are tied.
- J'obéis à mon commandant.
- I obey my commanding officer.
Hé, c'est au conseil que nous devons obéir.
Hey, we obey the council.
Je paierai mes impôts, respecterai les feux, ferai des dons...
I'm gonna pay my taxes. I'm gonna obey traffic lights... That's super.
Ils vont à l'église le dimanche et obéissent à la loi, pour la plupart.
People like living here. They go to church on Sundays and they obey the law, mostly.
Maintenant, mon véhicule est en règle, et je m'en servirai pour aller partout où ça me chante, en respectant le code la route pour éviter que vous me harceliez, à moins que de me piéger,
And since now I have a violation-free motor vehicle, I'll drive it wherever I want. I'll obey all traffic regulations so as you can't harass me, unless you set me up, the way you did my brother when you killed him.
" Je promets de t'honorer Mais pas de t'obéir
" I promise to honour, but not obey,
Et le chemin du bateau obéit à chaque contrainte.
And the path of the boat must obey every constraint.
"Vous irez après l'Éternel, votre Dieu, et vous le craindrez, vous observerez ses commandements et obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui."
Ye shall walk after the lord, your god, and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him, and cleave unto him.
Si tu n'obéis pas aux règles de ma classe, tu peux partir.
If you won't obey the rules of my classroom, you can leave.
Tu vois les particules subatomiques qui n'obéissent à aucune loi physique?
Look, you know how subatomic particles don't obey physical laws?
Quand il a refusé d'obéir à nos ordres, mon partenaire a tiré un coup de semonce.
When he refused to obey our orders my partner fired a warning shot.
Sur le terrain c'est Black Thorne qui vous dirigera.
In the field, obey Black Thorne.
Cette mission doit être confiée à une personne qui suivra les ordres à la lettre.
This mission requires somebody that obey orders the foot of the letter.
En conséquence, vous devez obéir à mes ordres.
Therefore, you will obey my orders.
Je vais aller à la surface accomplir ma mission, car c'est mon boulot.
I will ascend and I will take myself charge of my matters, because it is it I make, but, I won't obey orders of you.
Je demande la permission de désobéir à mes supérieurs et de provoquer d'énormes destructions, monsieur.
I request permission to obey orders direct and to cause massive destruction.
Vous serez sous mon commandement, Mais ce n'est pas pour moi que vous vous battrez, mais pour vous.
They will obey my orders but not they will fight for my, they will fight for themselves.
"Ne m'obéit pas et agit dans le dos des autres", ça te va?
How about, "doesn't obey me orders, goes off for his own win"?
- Obéis, sinon papa ne t'aimera plus.
You need to obey him. - Or he will stop loving you.
Si tu n'obéis pas, tu ne pourras pas rester ici..
If you don'tt obey, you can't wait for your parents here.
J'ai lutté avec cette Église, pour lui obéir et pour la changer.
- I struggled with this church! To obey it and to change it!
Il y a eu une î "le où les habitants n" ont pas obéis.
On one island the inhabitants did not obey.
Quand bien même ce serait pour le pouvoir, où serait le mal à cela? Si je veux pas obéir aux ordres de ce type?
Even if it is about power, what is so wrong when I don't want to obey this guy's orders?
Amiral, en conscience, je ne peux pas obéir.
Sir, I cannot in good conscience obey them.
Si vous ne voulez pas mourir, je vous suggère d'obéir.
Unless you wanna die, I suggest you obey it.
Nous obéissons.
We obey.
Au rapport!
Obey! - Report!
Et vous allez m'obéir!
And you will obey me!
J'... obéis.
I obey.
Obéissez au Docteur.
Obey the Doctor.
Obéissez-moi!
Obey me!
Les Humains-Daleks doivent obéir!
Dalek humans will obey!
Vous devez obéir!
You will obey!
S'ils n'obéissent pas, alors ils doivent mourir.
If they will not obey, then they must die.
Elle obéira à Votre Majesté en tous points, mais continuera d'obéir à deux plus grands pouvoirs.
She said she would obey Your Majesty in everything save for her obedience to two higher powers.
Ils doivent être exempts de toutes menaces de meurtre, que ce soit par le poison, ou par d'autres vils moyens, quand leur seul crime a été d'obéir à la loi de Dieu, et de soutenir la sainteté de l'Église.
And they shall be free from the threat of murder and harm by the use of poison or any other foul means when their only crime has been to obey God's law and uphold the sanctity of the Church.
Bonnes gens, je vous demande d'aimer le roi, de lui obéir, car il est bon par nature, même s'il se trompe dans sa politique religieuse.
Good people, I ask you to love the king and obey him, for he is good by nature even if he is not right in his religious policies.
Si tel est le désir de Sa Majesté, j'obéis.
If it be His Majesty's pleasure then I am ready to obey.
Obey my commands at all times.
Obey my command at all times.
- Gentlemen, you received my instructions in the dressing room, you must obey my commands.
- Gentlemen, you received my instructions in the dressing room. You must obey my commands.
Jack Fuller et Joy McNally ici présent, ont fais assez d'effort pour que leur mariage fonctionne?
Jack Fuller and Joy McNally, obey the court order to live together as man and wife, and do you believe they put sufficient effort into the marriage?
Tant que je serai le chef, vous obéirez à mes ordres.
As long as I lead this group, you obey my orders.
J'obéis.
I obey.
Et puis, elle a dit qu'elle ferait tout ce que je lui demanderais.
She even says that she'll obey me...
Obéissez juste.
Just obey.
Obéissez!
Obey!
- Vous devez y obéir.
- You must obey it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]