Translate.vc / Francês → Inglês / Obsidian
Obsidian tradutor Inglês
144 parallel translation
Cela ressemble au verre, mais c'est de l ´ obsidiene.
Looks like glass, but this is obsidian.
- De l'obsidiane.
- I'll say it is. It's obsidian.
L'obscurité... le froid de ses doigts d'obsidienne.
Darkness... the chill of obsidian fingers.
" La nuit enveloppe l'isthme de son manteau d'obsidienne.
" Night obduces the isthmus'neath its obsidian mantle.
À Hawaï, il y a des toboggans naturels qu'ont formé des éruptions d'obsidienne. On escalade, puis on se laisse glisser sur 30m dans les Sept Bassins Sacrés.
On Maui they have these natural slides formed from these volcanic eruptions of obsidian and you go climbing up and then you go sliding down a hundred feet into what they call the Seven Sacred Pools.
Des toboggans et des langues qui lèchent?
Obsidian slides and great licking tongues?
Commandant, je vous présente Korinas, notre observateur, de l'Ordre obsidien.
Ah, Commander, allow me to introduce Korinas our observer from the Obsidian Order.
- L'Ordre obsidien était au courant du prêt d'un système occulteur par les Romuliens.
The Obsidian Order has known for some time about the loan of a cloaking device from the Romulans to the Federation.
Ce secteur est sous le contrôle de l'Ordre et vous n'y entrerez pas.
That sector is under direct control of the Obsidian Order and you will not enter it.
Ce que je dis, c'est que l'Ordre obsidien ne reculera devant rien pour protéger le système d'Orias.
What I am saying is that the Obsidian Order will take whatever steps are necessary to protect the Orias system.
L'Ordre obsidien a refusé de répondre à leurs questions.
The Obsidian Order isn't giving them any answers, either.
Quand vous ferez votre rapport auprès de l'Ordre, n'omettez pas de mentionner que j'aurais pu empêcher le Defiant d'atteindre Orias si vous ne vous étiez pas interposée.
When you make out your report for the Obsidian Order be sure to mention the fact that I could have prevented the Defiant from reaching Orias, if you hadn't interfered.
Il ne reste donc que l'Ordre obsidien.
So that leaves the Obsidian Order.
- Je croyais qu'ils n'en possédaient pas.
I thought the Obsidian Order didn't have any ships.
Vous êtes un agent secret de l'Ordre obsidien et vous appelez Iliana Ghemor.
You are an undercover operative of the Obsidian Order named Iliana Ghemor.
Les appareils de surveillance obsidiens.
The Obsidian Order surveillance devices.
Si mon ami dit vrai et que le major Kira est prisonnière de l'Ordre obsidien, il vous sera impossible de la récupérer.
If my friend is correct and Major Kira is being held by the Obsidian Order retrieving her would be impossible.
L'Ordre obsidien conserve tout ce qui entre en sa possession.
Did you know that the Obsidian Order saves everything that comes into its possession?
Je vous assure, pour l'Ordre obsidien, rien n'est impossible.
I assure you, when it comes to the Obsidian Order nothing is impossible.
Premièrement, de tout ce que je vous ai dit jusque-là, y a-t-il une seule chose qui ne soit pas dans les pouvoirs de l'Ordre?
First, is there anything that I've said we've done that's beyond the capabilities of the Obsidian Order?
Je vois que tu n'as pas oublié tout ce que tu as appris à l'Ordre obsidien.
I see you haven't forgotten all of your Obsidian Order training.
Tu n'irais pas bien loin avant d'être repérée par l'Ordre.
You wouldn't get half a kilometer without being detected by the Obsidian Order.
Cette affaire relève de l'Ordre.
This is Obsidian Order business.
L'Ordre obsidien et le commandement central ont trop de pouvoir sur nos vies.
The Obsidian Order and the Central Command have been given too much power over our lives.
Imaginez, en une seule prise, l'Ordre obsidien démasque un traître haut placé et neutralise tout le mouvement dissident. Et c'est à vous qu'on le doit.
Imagine- - in one bold stroke the Obsidian Order will unmask a traitor in the Central Command and shatter the entire dissident movement and we have you to thank for it.
L'Ordre obsidien est Cardassia.
The Obsidian Order is Cardassia.
L'Ordre obsidien.
The Obsidian Order.
Mon implant m'a été donné par Enabran Tain, le chef de l'Ordre obsidien.
My implant was given to me by Enabran Tain, the head of the Obsidian Order.
J'ai quatre homicides non élucidés qui sont sans doute l'oeuvre de l'Ordre obsidien.
I have four cases left in my homicide files which were probably committed by the Obsidian Order.
Tain était l'Ordre obsidien.
Tain was the Obsidian Order.
Nous sommes devenus des hommes puissants de l'Ordre obsidien.
We became very powerful men in the Obsidian Order.
Ce Cardassien avec qui Quark discutait, Boheeka, il avait raison de craindre l'Ordre obsidien.
That Cardassian Quark was talking to, Boheeka, he really did have a reason to fear the Obsidian Order.
Garak a parlé d'un vieil ami à lui, un membre de l'Ordre obsidien.
Garak mentioned an old friend of his - a member of the Obsidian Order.
Il serait convaincu que je fus membre de l'Ordre obsidien.
He's under the impression that I was a member of the Obsidian Order.
De l'obsidienne.
obsidian.
La destruction de l'Ordre obsidien et la menace du Dominion... Les temps s'annoncent hostiles pour Cardassia.
With the destruction of the Obsidian Order and the threat of the Dominion these are unsettling times for Cardassia.
La disparition de l'Ordre obsidien leur a laissé le champ libre.
With the Obsidian Order out of the way they might have finally succeeded.
Depuis la chute de l'Ordre obsidien, la sécurité n'est plus ce qu'elle était.
I'm afraid that since the fall of the Obsidian Order Cardassian security isn't what it used to be.
Dejar est membre de l'Ordre obsidien, elle est là pour des raisons de sécurité.
Dejar is a member of the Obsidian Order. She was assigned to our team for security reasons.
Un simple tailleur qui était autrefois agent de l'Ordre obsidien.
A simple tailor. A simple tailor who used to be an agent of the Obsidian Order.
Vous ne devriez pas prendre pour argent comptant les envolées lyriques de ce bon docteur.
The Obsidian Order. Constable, you shouldn't put too much stock in the good Doctor's flights of fancy.
C'était peut-être un agent de l'Ordre obsidien.
And it's possible that he was once an intelligence agent of the Obsidian Order.
Et l'Ordre obsidien ne se montre guère coopératif lorsqu'on lui pose des questions.
And the Obsidian Order is uncooperative when it comes to answering questions about their former agents.
Enabran Tain, celui qui dirigeait l'Ordre obsidien.
Enabran Tain, the former head of the Obsidian Order.
- Allons. N'avez-vous jamais voulu en savoir plus sur moi? Sur ma relation avec Garak et sur notre travail pour l'Ordre obsidien?
Haven't you ever been the least bit curious about me about my relationship with Garak or our work in the Obsidian Order?
C'est une coopération entre le Tal Shiar et l'Ordre obsidien.
This is a joint operation between the Obsidian Order and the Tal Shiar.
L'Ordre obsidien ne m'avait jamais enseigné ça.
They never taught me that in the Obsidian Order.
C'est ce qu'on vous enseigne dans l'Ordre obsidien?
Yes! Is that what they taught you at the Obsidian Order? To give up when things get tough?
Je parie qu'on ne vous a pas enseigné ça à l'Ordre obsidien.
I bet they didn't teach you that at the Obsidian Order.
L'Ordre obsidien a mis au point un appareil capable de neutraliser cette faculté.
The Obsidian Order has developed a device which should prove quite effective in neutralizing him.
- Du temps de l'Ordre obsidien.
In the Obsidian Order?