Translate.vc / Francês → Inglês / Octavius
Octavius tradutor Inglês
117 parallel translation
Vous ne citez pas Octave.
You don't mention Octavius?
Octave est gentil et pieux.
Octavius is kind and devoted!
Octave pense que j'ai à peine connu Edmond!
Help me, Reverend Mother! Octavius think I scarcely knew Edmond.
Mon mari - vous ne le connaissez pas - est Octave Patourel.
My husband... I don't think you ever knew him. His name is Octavius Patourel.
Surtout à toi, Octave...
Mostly Octavius for you.
Quand je t'ai épousé, je ne t'aimais pas.
When I married you, Octavius - - I did not love you.
Je suis venue à toi, le cur brisé en te détestant.
I came to you Octavius with a broken heart. Hating you.
Octave, j'ai plus d'expérience que toi.
Octavius, I have seen more days than you.
Mon cheval aussi, voilà pourquoi je ne lésine pas sur l'avoine.
So is my horse, Octavius, and for that I do appoint him store of provender.
Passons aux choses importantes.
And now, Octavius, listen great things.
Viens, Antoine, ainsi que le jeune Octave! Vengez-vous sur le seul Cassius!
Come, Antony, and young Octavius, come, revenge yourselves alone on Cassius, for Cassius is aweary of the world.
Elle supportait mal mon absence. Elle souffrait de voir Octave et Antoine devenir si forts. Je l'ai appris en même temps que sa mort.
Impatient of my absence, and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong, for with her death that tidings came.
Messala, on m'écrit que le jeune Octave et Antoine arrivent sur nous en force et foncent vers Philippes.
Messala, I have here received letters that young Octavius and Mark Antony come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
Octave, Antoine et Lépide ont tué cent sénateurs.
Octavius, Antony and Lepidus have put to death 100 senators.
Il est en sûreté, Octave.
Safe, Octavius.
Ma perte me vaudra plus de gloire qu'à Octave et Antoine leur ignoble victoire.
I shall have glory by this losing day, more than Octavius and Mark Antony by this vile conquest shall attain unto.
- Octavius.
- Octavius.
Ici est narrée la gloire de l'Empire.
Octavius and the glories of Rome.
César Auguste te confie le commandement de ses vétérans.
You will lead the veteran troops of Caesar Octavius.
- Vous servez Octave César, non?
- You serve Octavius Caesar, do you not?
Octave n'y trouvera aucune sureté.
No Rome of safety for Octavius yet.
- Seigneur, Octave est déja dans Rome.
- Sir, Octavius is already come to Rome.
Comme mon cheval, Octave.
So is my horse, Octavius.
Viens, Antoine. Toi aussi jeune Octave!
Come, Antony, and young Octavius, come!
De n'avoir pu supporter mon absence, et du chagrin de voir Antoine et Octave gagner en force.
Impatient of my absence, and grief that young Octavius with Mark Antony have made themselves so strong
J'apprends de ces lettres que le jeune Octave et Marc-Antoine viennent a nous avec une puissante armée en direction de Philippes.
I have here received letters, that young Octavius and Mark Antony Come down upon us with a mighty power, bending their expedition toward Philippi.
Octave, menez au pas votre armée sur la gauche de la plaine.
Octavius, lead your battle softly on, upon the left hand of the even field.
De bonnes paroles valent mieux que de mauvais coups, Octave.
Good words are better than bad strokes, Octavius.
Pas tant que les 33 blessures de César ne seront vengées, ou que le meurtre d'un second César ne s'ajoute a l'épée des traîtres.
Never, till Caesar's 3 and 30 wounds be well avenged. or till Octavius Caesar have added slaughter to the sword of traitors.
Je vois que l'aile d'Octave va mollement. Un choc soudain la culbutera.
For I perceive but cold demeanor in Octavius'wing, and sudden push gives them the overthrow.
Il s'est concentré sur Octave, nous privant de ses troupes, alors qu'Antoine nous encercle.
Who, having some advantage on Octavius, took it too eagerly. His soldiers fell to spoil, whilst we by Antony are all enclosed.
Je recueillerai plus de gloire dans ce jour de désastre, qu'Octave et Marc-Antoine n'en auront par cette vile conquête.
I shall have glory by this losing day more than Octavius and Mark Antony by this vile conquest shall attain unto.
" anciennement appelé Caius Otave de la lignée julienne,
" formerly Gaius Octavius of the family of Julius,
Sauvons Amélia, Adolphus et le petit Octavius.
Save Amelia, Adolphus, and little Octavius. Come. Come.
- Venez, venez. - Octavius est mort, Sire.
Octavius is dead, sir.
Elle doit se méfier de Marc Antoine et d'Octave.
Under no circumstances should she trust either Antony or Octavius.
Octave, le fils adoptif de César.
Octavius? Caesar's adopted son?
- Octave.
Octavius.
Et Octave?
- And what about Octavius?
Et Octave?
And what about Octavius?
Tu ne vas pas tarder à entrer dans l'histoire, Octave.
You're about to step onto the stage of history, Octavius.
Tu vas bientôt être empereur.
Octavius, you'll soon be the new leader.
Où est ma fille, Octave?
Where's my daughter, Octavius?
Octave devait nous la ramener.
Octavius was... supposed to bring her to us.
C'est là qu'Octave allait.
Because that's where Octavius was headed.
Dis voir, est-ce que tu connais un Romain important, Octave?
You! Do you know anything about a roman big shot named Octavius?
- On aura du mal à trouver Octave.
- Good. - This Octavius isn't gonna be easy to find.
Bien sûr.
Octavius, of course!
Je t'ai vu devant mes yeux, toi, Octave...
- you Octavius.
Alors, Octave? Ma chérie...
And now, Octavius.
Les emmener sur les hautes terres. Sauver Amélia, Adolphus, le petit Octavius.
Save Amelia, Adolphus, little Octavius.