English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Offering

Offering tradutor Inglês

5,604 parallel translation
Par le chapeau de Merlin, par les sorcières de Gramanthia, nous te faisons cette offrande... disparait!
By the hat of Merlin, by the witches of Gramanthia, we do make this offering to you - - be gone!
Désolée si j'ai mal pris ton offre de m'aider.
I'm sorry if I made you feel bad about offering to help me out.
Bow n'a pas considéré mes efforts pour faire la paix.
My peace offering to Bow had gone unappreciated.
une offrande de paix
A peace offering. Oh.
Arrête de leur suggérer des conneries.
Stop offering people shit!
Ils ont commencé à offrir un service de médecine à domicile quand ils ont repris en main le Hamptons Heritage.
They started offering a concierge service when they took over Hamptons Heritage.
Maintenant les filles de la moisson en font plus, les offre aux loups en échange de leur allégeance, et les loups s'agenouillent devant elles.
Now that harvest girl is making more, offering them to the wolves in exchange for their allegiance, and the wolves are just kneeling at her feet.
Ce thé est ton idée d'offre de paix?
Is that tea your idea of a peace offering?
Et bien, je lui avais offert une vie... un foyer, une famille si elle le voulait, un avenir.
Well, I was offering her a life - - a home, a family if she wanted it, a future.
Qu'avez-vous à lui offrir?
Well, what are you offering her?
Je te le demande maintenant.
I'm offering now.
Keith me faisais mon déjeuner le lendemain, comme offrande de paix.
Keith would pack my lunch the next day, a peace offering.
En effet, comme donner le nom de l'agent de la CIA sous couverture non-officielle.
Yeah, well, so could offering up the name of a CIA operator under non-official cover.
J'aide sur cette affaire, j'offre une méta-analyse.
Assisting with the case, offering a meta-analysis.
Pour rejoindre ce groupe il faut auditionner avec un braquage.
To join the group you need a heist as an offering.
Je n'offre pas la mienne.
I wasn't offering mine.
Un homme comme Walter Gillis n'écoutera pas un gars comme toi, qui veut le sauver avec des arcs-en-ciel.
A man like Walter Gillis isn't gonna listen to a guy like you, offering to save him with sunshine and rainbows.
Je crois que tu as une proposition.
I believe you're offering a deal.
A genoux. Il s'agit plus d'une humble offrande à un dieu qu'à un roi.
On their knees... a humble offering, more as to a god than to a king.
Il m'a dit que ceux qui parlent des Hashshashin offrent leur tête à ces assassins qui sont bien vivants.
He was clear that those who speak the name of Hashshashin... were offering their heads to these assassins who are very much alive.
Que proposez-vous?
What are you offering?
Oublie ça. - Je sus désolé.
Screw me for offering.
Mr Molesley te propose un de ses objets de valeur.
Mr Molesley's offering to lend you one of his prized possessions.
"Paix offerte à Jose de Iturrigaray."
"Peace offering to Jose de Iturrigaray."
J'ai expliqué ce qu'il s'est passé et je suis venu pour faire une proposition.
I explained what happened and came with a peace offering.
Me proposes-tu d'espionner ton frère?
Are you offering to spy on your brother?
Une offre de paix.
Peace offering.
Bien, parce que ce n'est pas ce que j'offre.
Good,'cause that's not what I was offering.
L'homicide est un crime capital dans l'état de Pennsylvanie, et vous les filles allez tomber.
You got early acceptance from all three? Brown, too, but they're not offering me a full ride, so I'm passing.
♪ Pretending to not feel alone ♪
That's one of my favorite subjects. That's why I was offering it up. We can talk about it- -
Je vous offre mon soutien pour vous aider à gérer les femmes de Wentworth.
I am offering you my support to help manage the women of Wentworth.
J'offre un scenario possible, ni plus, ni moins.
I am offering a possible scenario, no more, no less.
J'entends pas de suggestion sortir de ta bouche.
Well, I haven't noticed you offering any suggestions.
M. McGinnes est à même d'offrir le type d'amusements qui aident à gérer les hommes.
Now, Mr. McGinnes has proven himself adept at offering the right amusements to help manage the men.
OK, bien, c'est moi qui veut être cette personne pour vous.
Okay, well, then this is me offering to be that person for you.
Je vous fais un cadeau, là.
I am offering you a gift here.
Car je t'offre quelque chose de mieux.
'Cause I'm offering you something better.
Parce que je t'offre quelque chose de mieux.
'Cause I'm offering you something better.
On vous fait déjà une grosse faveur en vous offrant une remise comme celle-là.
I mean, we're doing you a huge favor by offering you a discount as it is.
je dirais que c'est moi qui vous fait une grosse faveur en vous offrant de vous en débarrasser.
I'd say I'm doing you a favor by offering to take it off your hands.
Ce que j'offre n'est pas de l'analyse.
What I'm offering isn't analytics.
Ce que j'offre est tangible.
What I'm offering is tangible.
Sachant que j'avais besoin d'une espèce d'offre de paix après avoir mis en danger la vie d'Anika, ma nièce, ma filleule, ma propre chair et sang, ce que je ne ferais jamais.
Knowing that I needed some sort of peace offering after I endangered the life of Anika, my niece, my goddaughter, my own flesh and blood, which I would never do that.
Et je n'ai rien à voir avec Ernie Nolan qui vous offre de l'argent.
And I had nothing to do with Ernie Nolan offering you money.
C'est une offre de paix, Henry.
It's a peace offering, Henry.
Ouais, ça tombe bien car j'en propose pas.
Yeah, well, that's good,'cause I ain't offering one.
Golden Axe, dans une forme ou une autre, a sacrifié au labyrinthe, des innocents depuis 3000 ans et nous n'avions jamais vu nos bénéfices progresser autant que depuis notre dernière offrande.
Golden Axe, in one form or another, has been sacrificing innocents to the labyrinth for 3,000 years and we have never seen a stock bump like we got off our last offering.
Offrir de refaire la chambre à Charlotte est un vrai coup de génie.
Offering to remodel Charlotte's bedroom is a real stroke of genius.
J'offre une récompense... de 250 000 $... à quiconque peut me donner des preuves vérifiables d'où je me trouvais et ce que je faisais exactement pendant les deux mois où j'ai disparu.
I'm offering a reward... $ 250,000... to anyone who can give me verifiable proof as to where I was and exactly what I was doing during the two months I was missing.
Vous proposez de faire la vaisselle?
Offering to do the dishes?
C'est pas ce que je fais.
I'm offering you a break, if you want it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]