Translate.vc / Francês → Inglês / Offshore
Offshore tradutor Inglês
915 parallel translation
De temps à autre, beaucoup de fronts viennent de travers, poussant le vent vers la haute mer et ceux-ci tendent à être des vents très fort qui poussent en haute mer.
0ccasionally, a lot of fronts come through, push the wind offshore and those tend to be very strong winds that'll push offshore.
Des bateaux qui s'échouent.
Ships breaking offshore in storms.
Vents au large!
Winds offshore!
Là-bas, à moins de 2 km, il y a beaucoup de vivres et de vrais médecins qui ne soignent pas que les maux de ventre.
Right out yonder, not a mile offshore, there's a ship full of supplies and half a dozen doctors. Not country doctors brought up on bellyaches, but real city doctors.
De l'autre côté de l'île principale, à environ 1 km au large.
The other side of the mainland, then about half mile offshore.
Mais si vous voyez dériver un homme dans une barque à 5 miles de la côte, vous devez le prendre à bord, non?
But if, after you sail, you were to see a man adrift, say five miles offshore, you'd have to pick him up?
On rentre ce soir et on restera à moins de 50 km.
We'll be back tonight, and I don't think we'll go more than 30 miles offshore.
- Une barque vous y attendra.
- A boat can meet you offshore there.
J'ai vu le Hunky Dory au large cet après-midi.
I saw the hunky dory offshore this afternoon.
Il faut être un marin expérimenté pour s'y aventurer, surtout l'été, où les tempêtes peuvent apparaître soudainement, et le petit phare a sauvé bien des vies.
It needs an old hand to navigate through the shoals offshore... especially during the storms that come up suddenly in the summertime... and the little lighthouse has saved many a life.
Puis le soleil se couche, étincelant et rouge, une petite brise se lève, peut-être qu'au large, on voit quelques voiliers dansant paresseusement sur l'eau...
Then the sun is going down all bright and red and there's a little breeze coming up and maybe offshore you see a few sailboats bobbing around in kind of a lazy sort of way...
25 m au large quand l'obus a explosé.
Twenty-five yards offshore when the shell exploded.
Nous resterons au large.
Stand offshore.
Votre société pétrolière a investi 400 000 dollars dans une concession en mer. Dans trois mois, vous devrez en rajouter 200 000 pour ne pas la perdre.
I know that MacDonald lndustries has invested $ 400,000 in an offshore oil lease, and in three months you're gonna have to put $ 200,000 more into it, or you're gonna lose the lease.
Toujours sur des forages en mer.
And all on offshore operations.
C'est moi qui aurais fini par appeler ce bon à rien, car c'est le seul dans ce pays capable de résoudre mon problème.
If this penniless wastrel hadn't called me, I would've looked him up, because I know he's the only man in the country that can lick this offshore problem.
On a travaillé comme des forçats, on mérite notre heure de gloire!
After all the work we did, we ought to have some of the glory of bringing in the first offshore well.
La 1 re lune de miel sur la 1 re plateforme en mer.
First honeymoon on first offshore drilling barge.
Des champs de mines au large. ainsi qu'une prévention radar et sonar, installés sur le pont du Golden Gate, devraient être plus que suffisants pour garder le monstre hors de la baie,
Offshore minefields, together with radar and sonar warning devices... set up on Golden Gate Bridge... should be more than adepuate to keep the monster out of the Bay Area.
Mlle Gravely, que diriez-vous... si je vous disais... que j'étais simplement capitaine de remorqueur... sur l'East River... et que je ne suis jamais allé plus loin qu'à un kilomètre de la côte?
Miss Gravely, what would you say if I told you I was only the captain of a tugboat on the East River and never got more than a mile or so offshore?
Je préfère le travail prosaïque que je fais actuellement.
I'm full up with my present prosaic series on offshore oil.
Il y a des Japs! Ça se voit à 30 km en mer...
If there were Japanese out there, they could see those lights 15, 20 miles offshore.
Les radars indiquent... que Godzilla se dirige vers le sud-est... en direction des îles côtières du Japon.
Tracking stations show Godzilla heading in a southeasterly direction... towards the offshore islands of Japan.
Selon les destroyers au large, Omaha est un carnage.
According to reports from the offshore destroyers, Omaha is a shambles.
Puis, Finley brade le pétrole de son État.
Boss Finley gave away the offshore oil of his state.
Elle se tient là, près de la rive, attendant qu'un gros hanneton passe près de son nez.
Lays right offshore there... hoping some fat old June bug come floating by his nose.
Souviens-toi seulement de son article lorsque Patton a giflé ce soldat.
You must remember that small offshore squall he kicked up... the time General Patton slapped that soldier.
- Amarré au large. Dans quel but?
- Moored offshore, and why?
Le mieux serait d'y envoyer un sous-marin.
Best send a sub for some offshore observation.
Là-dedans, j'ai un émetteur relié à un sous-marin.
I've got a two-way transmitter in here tuned into an offshore submarine.
Si je vous ai donné rendez-vous au large des côtes en pleine nuit, c'est parce que nous risquons ici moins qu'ailleurs l'intervention intempestive de la police.
I've called you to this offshore location in the middle of the night because we're safer here than elsewhere from police interference.
Passe bien au large.
Be sure to pass it offshore.
Ce grand rocher blanc et plat que vous voyez au large s'appelle le "Cemitério Branco dos Negros"
That large, flat, white rock you see offshore is called... "Cemitério Branco dos Negros..."
Il passera au large, là-bas dans le chenal.
He'll pass offshore, out there in the channel.
Avis aux secours : Baron Rouge Cinq a repéré un engin spatial, au sud-est du secteur Alpha Charlie.
Rescue, I have Red Baron Five report of possible spacecraft offshore, southeast sector Alpha Charlie.
Mets-toi en mémoire la plage, les formations marines... la profondeur, ces trucs-là.
Memorize the beach area, offshore formations... the depth, that sort of thing.
Le bureau du port a repéré ça flottant au large.
- Harbormaster Bureau spotted this floating just offshore.
Le Capitaine du bateau ancré au large?
Captain of the ship that lies offshore?
J'ai envie d'aller nager au large.
I feel like a swim offshore.
Emmenez le bateau au large, restez-y le plus longtemps possible.
Take the boat offshore and stay there as long as possible.
Elizabeth Replansky, fut chargée de remettre à Mastropiero... un diplôme honorifique ; le capitaine de football américain... fut chargé, au nom des étudiants, de lui serrer la main... et le docteur Offshore fut chargé de la lui plâtrer.
Elizabeth Replansky, had the task of handing Mastropiero... an honorary degree ; the captain of the football team,... representing the student body, was in charge of shaking his hand,... and Dr. Offshore was in charge of putting it in plaster.
Sur la côte, près d'un foutu parc d'attractions.
Offshore near some goddamn amusement park.
Il y a toujours une bonne brise.
There's always a good offshore breeze in the morning.
Le Savannah, à des miles de la côte.
That was the cruiser Savannah, miles offshore, right?
Côte à 5 km, mon capitaine.
Last deck's footage : three miles offshore now, sir.
c'est le canyon de Baltimore. On y faisait des forages sous-marins, il n'y a pas si longtemps.
Out here is the Baltimore Canyon... where offshore oil drilling has recently started.
Enfin, si nous pouvons conclure l'accord avant que Houston ne rapplique.
That is if WE'rE gonna sew up that offshore deal before the Houston gang jumps in.
Je suppose que c'est en rapport avec, te connaissant, Jeff, l'accord offshore?
I assume this has to do - I mean, knowing you, jeff. - With the offshore deal?
Même après le sale coup des concessions offshore?
even after you stuck it to him on those offshore oil leases?
A 2,5 km au large.
Well, that's a mile and a half offshore.
Ils les essayent chaque fois qu'il y a du vent qui amène le bruit au large.
They probably do it every time there's an offshore breeze