Translate.vc / Francês → Inglês / Ogre
Ogre tradutor Inglês
610 parallel translation
Je plains le petit-fils, tout seul... avec ce vieux croque-mitaine!
I feel sorry for that poor boy, shut up alone with such an ogre for a grandfather.
Il doit manger comme un ogre.
He eats like a horse, doesn't he?
Ces demandes en mariage donnent un appétit d'ogre à Fanny.
One thing about these proposals, they give Fanny a whale of an appetite.
- C'est un ogre?
- Is he an ogre?
Sa propre sœur, exactement la même, un sosie, a été mangée par un ogre. Il s'est empoisonné.
Her sister, who was very the same as she is, was eaten by an ogre.
Hélà, hélà... Ne me prenez pas pour un ogre.
Come, come, I'm not a monster you know.
Je ne voudrais pas faire pleurer les jolies femmes.
I wouldn't want him to think I was on ogre that makes beautiful women cry into their soup.
Je ne suis pas l'ogre que vous pensez.
I'm not really such an ogre.
- Voici venir "l'Ogre".
- Uh-oh. Here comes the ogre.
- L'ogre?
- Ogre?
Je veux dire, mon père.
- Ogre's my nickname for Pops. - Oh, your father.
"Ha, ha!" dit l'Ogre. "Je sens la chair fraîche!"
You know, " Fee, fie, fo, fum, I smell the blood of an Englishman.
Un vrai croquemitaine...
And that's an ogre, huh? Some kind of a bogeyman.
Je vous appellerai.
I'll phone you as soon as I get away from the ogre.
- Où est l'ogre?
- Anyway, where's the ogre?
Mais l'ogre n'a pas voulu.
But of course the ogre wouldn't let me, so I'm off to Spain to wait for him there.
Oui, oui, mon petit ogre.
Hey, Hopalong.
Il est fou furieux, j'ignore ce que tu lui as fait.
You'd better hurry. The ogre's furious. Who knows what you've done now.
Chevalier, chevalier, nous avons été vendus à l'ogre.
O Knight, we've been sold to a cannibal.
- J'essaierai. Ne laissez pas cet ogre vous faire peur.
And don't let that ogre in there frighten you.
Joignez-vous à nous, je ne suis pas l'ogre dont j'ai l'air.
Do join us, Lady Mary. I'm not quite the ogre I appear.
Tu sais, j'ai un appétit d'ogre.
I can always eat. You wouldn't know it, but I eat like a horse.
Non, je croyais juste que le grand ogre avait dévoré la part de tous.
- Who was talking to you? I just thought the "Duce" had already eaten for everyone.
Avec la bénédiction de l'Intendant!
With this in hand, I'll be as strong as an ogre with an iron club.
BARBARA : Oh, elle a un appétit d'ogre!
Oh, she has an enormous appetite!
Je suis pas un ogre, voyons.
- Don't be frightened of me. I ain't a wolf, you know.
Je ne suis pas un monstre.
I'm not really an ogre, Mrs Spalding.
Allons, c'est tout de même pas un ogre, ton père.
- Come on, he's not an ogre, your father.
- Vous êtes un monstre.
- You're not an uncle. You're an ogre.
C'est sinistre, on se croirait dans la maison d'un ogre.
It's kind of eerie, it's like being in the house of an ogre.
Il a toujours mangé comme un ogre sans prendre un gramme.
Come on. He always ate like a horse, never put on an ounce.
L'ogre "Curupira" a voulu me manger, madame.
But I f ooled him. - What happened, boy? - The ogre tried to eat me.
J'ai une faim d'ogre, j'ai tellement marché aujourd'hui
I have a good appetite, I had a good walk today.
Tu es un ogre, comme mon père.
You're an ogre, just like my father.
Le diable a emporté l'Ogre à Sainte-Hélène.
And devil take the ogre... to St. Helena.
Dites-nous quel sort vous choisiriez pour l'Ogre.
So tell us. what fate would you choose for the ogre?
Le monstre...
The ogre...
Le monstre s'en va.
The ogre is leaving.
"ll mange sûrement " parce que Gianluigi, c'est un ogre! "
I said, "I'm sure he's eating because Gianluigi is a big eater."
J'ai vraiment cru que l'ogre ne sortirait jamais du donjon.
I really did believe that the ogre would never get out of the dungeon.
- Il parle comme l'ogre.
He shouts like an ogre.
Pour moi, un ogre?
Me? An ogre?
Tu as une faim d'ogre ou d'homme normal?
How hungry are you? Hungry-Man or normal?
D'ogre.
Hungry-Man.
Une fois mariée, vous serez tiraillée par le doute.
You don't want to get married with the nagging thought "Maybe I should have. " After all he wasn't such an ogre.
- A ce point aigu de leur relation, .. l'Oeil décida de parler à la petite fille. Il lui demanda :
At this critical point in their relationship... the ogre decided to talk to the little girl.
Mais elle siffle comme un merle et mange comme un ogre.
But don't worry about her. She whistles like a bird and eats like a horse.
Une faim d'ogre!
Famished.
Le "Curupira"!
The ogre!
Il faudra amidonner son slip pour qu'il reste debout, mais ça ira. C'est un petit-déjeuner d'ogre!
and figure "B" is engaged to figure "D"?
- D'ogre? Pourquoi? - Laisse tomber.
But figure "A" can't keep his hands off of figure "B," because she's got such a great figure.