English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Okinawa

Okinawa tradutor Inglês

360 parallel translation
Ainsi, un jour, un major me dit : "Vous voyez cette colline?"
For instance, one day in Okinawa, a major says "You see that hill?"
- J'ai été défiguré. On m'a retapé.
Remember, I had my face pushed around at Okinawa.
Blessé à Okinawa, il a été libéré l'été dernier.
He was hit in Okinawa, got a medical discharge last summer.
Tu sais, Betty, couché dans une tranchée à Okinawa, on a beaucoup de temps pour réfléchir.
Which? You know, Betty, when you're lying in a foxhole in Okinawa, you got plenty of time to think things out.
A Okinawa.
Okinawa.
Où étais-tu passé depuis Okinawa?
Where have you been since Okinawa?
Je n'étais pas censé être à Alamein ou Okinawa.
I didn't belong at Alamein or Okinawa. I was just kibitzing.
Nos troupes ont débarqué à Okinawa.
This newscast from Chongqing reports we've landed troops on Okinawa. What do you know?
Si nous arrivions à la mer, au nord de Peiping nous pourrions trouver un bateau à voler.
So I figured if we could reach the China coast somewhere north of Peiping, we might be able to pirate a ship and make it to Okinawa.
On rentrera à Okinawa à la rame?
Are we gonna have to row to Okinawa?
A l'arrivée à Okinawa, tu seras un marin.
You'll be a sailor by the time we get to Okinawa.
11 jours et 600 milles plus tard, toutes voiles au vent, nous voguions vers Okinawa.
Eleven days and 600 miles later, we were spanking along under full sail, dead on course for Okinawa.
Moi, j'étais en Nouvelle-Guinée, à Leyte, à Okinawa.
I was one of the few at New Guinea, Leyte, Okinawa.
Il a combattu contre l'Allemagne dans un B-17, puis il a terminé avec un B-29 à Okinawa.
He took his cracks at Germany in B-17s, finally wound up with a B-29 squad into Okinawa.
Sans doute jusqu'à Okinawa, où se trouve mon destroyer.
They're landing planes at Okinawa now. That's where my can's probably running around.
Okinawa?
Okinawa?
II est donc près d'Okinawa.
That means he's around Okinawa.
- A Okinawa.
Okinawa.
Nous avons perdu Okinawa mais notre armée défend fortement le pays.
If we lose Okinawa, we still have the main island defended by The 25,000 solders
Nous avons męme perdu Okinawa.
I admit that our lines have been shortened.
Attendons-nous ŕ ce que les ennemis débarquent au pays.
That we lost Okinawa.
La défaite d'Okinawa n'est pas fatale.
The fall of Okinawa is not the end.
Vous ne nous avez rien dit ŕ propos d'Okinawa.
You have ignored the fall of Okinawa altogether.
Je l'ai perdu à Okinawa!
I lost that arm in Okinawa.
Pour Okinawa, une carte d'identité suffit.
You only require an ID card to go to Okinawa.
Oui, c'est quand même l'Amérique.
Okinawa's under US military jurisdiction.
- Le premier à Okinawa!
- We were the first into Okinawa.
Je vous croyais à Okinawa!
Hello, Broderick. I thought you'd be in Okinawa, or maybe worse.
Quelques centaines de tonnes provenant d'Okinawa. Pour faire de la margarine et des bougies.
A few hundred tons from Okinawa... for making margarine and candles.
OKINAWA Ainsi, nous célébrons la flamme sacrée de l'Olympisme.
OKINAWA so we celebrate the sacred fire of the Olympiad.
Mettez le cap sur Osaka.
Change your course to Okinawa.
Il y a environ 900 km entre Saimon-Dake et Okinawa,
About 227 ri from Saimon-Dake is Okinawa,
J'ai pris ça à un Japonais mort à Okinawa.
Now, this I got off a Jap, a dead Jap on Okinawa.
GUERRE DES GANGS A OKINAWA
SYMPATHY FORTHE UNDERDOG
Okinawa!
Okinawa!
En taule, j'ai connu un type originaire d'Okinawa.
A new guy rolled into the joint. Out of Okinawa.
Je partirai seul s'il le faut.
I'll do Okinawa alone if I have to.
Vu la situation, c'est clair qu'il faut l'emmener.
Looks like he's hitched a ride to Okinawa.
Quitte gentiment Okinawa.
Get the fuck outta Okinawa!
Tu crois pouvoir profiter d'Okinawa!
Well, you're not gonna mess around here in Okinawa!
Elle était d'Okinawa, comme toi.
She was from Okinawa, too.
Elle me parlait de la beauté des îles Okinawa, de la mer... Et elle me racontait que ses parents crevaient de faim.
Told me it was always warm, the sea was gorgeous... and also... that she grew up so poor she hardly ate when she was a kid.
Je ne veux pas de métropolitains dans mon île.
No mainlander struts around my Okinawa.
Mais quittez Okinawa!
But get the fuck outta Okinawa!
Les hommes d'Okinawa partis travailler dans le Pacifique sud.
For the men who left Okinawa to work in the south seas.
Mais quand il a été tué à Okinawa...
I did while my husband was overseas.
On avait des tas de projets, ici.
But when he was killed in Okinawa, well, we made a lot of plans for the future here.
Il faut venir à Okinawa avec nous.
Kengtu, I'm afraid you're gonna have to go the rest of the way with us.
Ça ne veut rien dire. La dernière fois, il a été dérouté vers Okinawa.
We have been waiting for long
L'Ohara bushi de Toyama Ecchu, l'Icchaka bushi de Chiba, et puis à Kanagawa, à Enoshima, c'est impressionnant, les Nagamochi uta de Yamanashi, les Komoriuta de Shima à Mie... Dozuki buki à Kumamoto, le Hietsuki de Miyazaki, et puis Azadoya yunta à Okinawa... toutes ces chansons paillardes, ces chansons obscènes,
Bridal songs from Yamanashi, nursery songs from Mie, ramming songs from Kumamoto, millet-husking songs from Miyazaki... and asadoya yunta work songs from Okinawa.
Le colonel Blake nous a déniché "Okinawa".
Colonel Blake has secured for us "The Halls of Montezuma", so big only the biggest of the screen can bring it to you all.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]