English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Osa

Osa tradutor Inglês

52 parallel translation
Ce que nul ennemi n'osa, j'arracherai ses médailles.
Hooray! No other enemy can. I'll rip off his medals.
Personne n'osa se soustraire à l'invitation de Don Camillo.
[Only a few seats by the pulp were empty. ] [ Peppone and his comrades were not there.]
Or, Marguerite de Navarre osa acheter au bourreau la tête de son amant décapité et l'emporta pour l'ensevelir.
My daughter is called Mathilde-Marguerite. She believes she's inherited bereavements, of her ancestors.
Et Pompée, dans son triomphe, osa prendre le dernier lieu sacré, le cœur même de la cité, le Temple.
While Pompey, triumphant dared take the last high place the still-living heart of the city the Temple.
Aucun d'eux n'osa signaler à son chef leur existence.
When kids only eight years old they put on horses on merry-go-round.
"Cœur pur et courageux, Ben Adhem osa..."
"Exceeding peace had made Ben Adhem bold..."
Toshizo Kudo, Hiroshi Osa, Yuzo Harumi, Takekado Kahara Shinzo Shibata, Shiro Yanase
Toshizo Kudo, Hiroshi Osa, Yuzo Harumi, Takekado Kahara, Shinzo Shibata, Shiro Yanase
Et personne n'osa jamais y pénétrer.
Nobody dared enter it.
Un beau jour, un singe osa prononcer un mot que les hommes lui avaient adressé maintes fois.
On a historic day, there came an ape who spoke a word which had been spoken to him time without number by humans.
Une fois, pour une photo promo de la star et du réalisateur, il osa jeter un bref coup d'œil timide à son costume.
He really loved Tanaka. Once for a PR shot of the star and director... he dared only glance shyly at her costume.
Timide, elle n'osa répondre à ses avances.
The maiden, shyly, dares not respond to his wooing.
Une des plus vieilles fées osa entrer dans la maison.
One of the older fairies ventured inside the house.
"Elle s'appelait Rose, elle était modiste. " Il la vit traverser la place Saint-Sulpice et bien que timide, " il osa la saluer.
He saw her crossing the St. Sulpice square... and dared to speak to her despite his shyness.
Quelle main, quelle volonté immortelle Osa forger ton effroyable symétrie?
What immortal hand or eye Dare frame thy fearful symmetry?
Durant ces dix années, personne n'osa faire l'imbécile.
In these ten years, no one dares mess up in this Peace Hotel.
Personne n'osa s'en prendre à moi.
No one dared to bully me.
Dame Eboshi, Osa voudrait vous parler.
Milady... Osa speaks.
Osa...
Osa...
Tu sais, il me prenait en scooter. Osa?
He picked me up with a scooter too.
On parlera longtemps de moi. Celle qui osa affronter Xena!
People will talk about me for ages the woman who stood with Xena.
Elle nous fait frémir en contant la dernière aventure de Xena, la guerrière légendaire qui osa défier les dieux!
It describes... in breathtaking detail... the final adventure of Xena. The legendary warrior princess, who dared to defy the gods!
Qui osa dépasser les oiseaux dans leur vol, doit savoir quelque chose :
" Whoever dares fly higher than the birds must know of one thing :
L'homme n'osa plus parler.
The man did not call out again.
J'étais si beau et aimé que personne n'osa se mesurer à moi, à part une fille timide et effacée, une potiche plate comme une limande.
I was so popular and good-lookin'that nobody dared oppose me Except one girl A shy, mousy flat-chested wallflower
Mais quand ils furent devant lui, personne n'osa faire un pas de plus.
But once they beheld the lion, they were rooted to the soot.
Personne n'osa faire un pas. Ils dirent :
When no one dared to take the first step, the wise men said :
Tu es dingue ou quoi? , osa-t-elle demander.
What are you thinking, dare she ask?
Elle n'osa la laisser sortir, donc elle prit une autre bouchée.
She dare not let it out, so she took another bite.
Personne n'osa prononcer le nom de celle qui avait provoqué la perte de notre navire.
No one dared pronounce the name from that which caused the loss of our ship.
Osa-sais!
Osa-noes!
" Nul n'osa retourner à Mâche-et-Avale voir ce qu'il était advenu de lui.
And nobody dared to go back to Chew-And-Swallow to find out what had happened to it. They were too afraid.
Cet avenir incertain était à la fois inquiétant et rafraîchissant. Personne n'osa le dire franchement mais après ça, la peur de l'impasse devint un espoir pour le futur.
not knowing what will happen tomorrow is both nerve-wrecking and refreshing. suffocating feeling had changed into a quiet optimism.
Parce qu'¡ l osa révéler l'hypocris ¡ e du ro ¡, qu ¡ viva ¡ t en concub ¡ nage avec sa belle-soeur.
Because he dared to reveal the hypocr ¡ sy of the k ¡ ng, who was I ¡ ving w ¡ th h ¡ s s ¡ ster-in-law.
Non, plus l'OSA.
No, more like OSA.
Surement l'OSA.
Probably OSA.
On se dirige en ce moment vers le QG pour essayer de décripter les fichiers, et voir pourquoi l'OSA voudrait Bob mort.
We're headed back to HQ right now to try and decrypt the files, find out why OSA wants Bob dead.
Pourquoi l'OSA a un fichier sur le mari d'Ilsa?
Why does the OSA have a file on Ilsa's husband?
Elle st née à St. Petersburg, et a étudié à l'université de Moscou, où elle a été recruté par l'OSA, une branche secrete des renseignements russes.
She was born in St. Petersburg, and she graduated from University of Moscow, where she was recruited to the OSA, a secret branch of Russian intelligence.
M. le justicier osa dire "non". Il voulait..
No, you were the big Avengers, resistance fighters,
En 1849, Sarah Nelson Quindle osa exposer son coude dénudé. C'était puni par la loi.
In 1849, Sarah Nelson Quindell exposed her elbow outdoors, which was a Class A felony.
Il osa venir a Rome?
He dared to come to Rome?
Son nouveau pouvoir le rendit si puissant que nul n'osa plus jamais le défier.
Discovering the power made so strong that no one would dare challenge him.
C'est une distillation d'extraits d'herbes et animale. Nauclea latifolia, qui traite la fièvre, et Bidens pilosa, qui... Non.
It's a distillation of herb and animal extracts-Nauc / ea latifo / ia, which treats fever, a n d B / dens pi / osa, wh I c : h -
Mais au lieu de ca, il osa commander le putain de tiramisu du chef.
But instead he went and ordered the chef's fucking tiramisu.
Il osa lire les livres bannis par l'Église, et ce fut sa libération.
He dared to read the books banned by the Church, and that was his undoing.
Après trois années de cour, il osa enfin lui révéler ses sentiments.
After a three-year courtship, he finally worked up the courage to express his feelings to her.
La tasse que j'ai brisé osa se rassembler.
The teacup that I shattered dared to come together.
Si alguna parte queda por ventura de mi razón, por mí no osa mostrarse ; que en tal contradicción no está segura ".
If you can find, by chance, by God, by fortune, if there is any trace of my reason left all these contradictions have made it unsure ".
J'ai été l'une des 8 ou 10 premières personnes, et je suis devenu graduellement le chef de l'Office of Special Affairs ( OSA, Office des Affaires Spéciales ) pour le monde entier.
I was one of the first 8 or 10 people, and I gradually became the head of the Office of Special Affairs for the world.
Il n'osa pas la suivre.
She is looking at me.
Un Lambretta.
Osa. No, Lambretta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]