Translate.vc / Francês → Inglês / Overthink
Overthink tradutor Inglês
157 parallel translation
M. Kiguchi avait tendance à trop réfléchir.
Mr. Kiguchi had a tendancy to overthink things.
- Il ne faut pas trop réfléchir.
- Now, you don't want to overthink.
On doit agir vite sans lui laisser le temps de réfléchir.
We gotta keep the momentum up, not give her a chance to overthink things.
Ne réfléchis pas trop.
Don't overthink it.
Bref, la clé, c'est de ne pas trop réfléchir, car si on réfléchit trop...
Anyhoo, the key to fathering is don't overthink, because overthinking is, um -
Ne overthink elle.
Don't overthink it.
Faut pas trop réfléchir.
Don't overthink it.
Ils réfléchissent trop.
They overthink.
Nous ne devons pas nous obseder.
We didn't overthink it.
Ne réfléchissez pas trop.
Don't overthink it.
Ne ressasse pas trop tout ça.
Don't overthink it.
Mais ne réfléchis pas trop.
Don't overthink it.
"Tedifier", pour trop analyser.
"Ted out," to overthink.
"Tedipper" pour trop analyser quelque chose avec un résultat désastreux.
"Ted up" - - to overthink something with disastrous results.
Ted, il a raison. Tu penses trop.
Ted, he's right : you overthink.
Maintenant, c'est pour une tranche d'orange.
Don't overthink it. Oh, I got it.
Je pense que la solution, c'est d'éviter de se prendre la tête avec ces questions.
I mean, I feel like the answer's to not overthink things.
Il faut pas trop penser dans ce business.
Okay? You can't overthink in this business.
Ne réfléchis pas trop.
Don't Overthink It.
- Stop. N'y réfléchis pas trop, tu veux pas te choper le yips?
stop. don't overthink it.
Quand tu penses trop à des trucs simples et que tu peux plus les faire.
yeah, when you overthink simple things so much that you can't do them at all.
N'y pense pas trop. Sois juste son ami montre lui ton côté cool.
Don't overthink it.Just be his friend and show him your cool side.
Bébé, cherche pas.
Baby, don't overthink it, okay?
Il faut être un homme d'action en ce bas monde... - Ne pas trop penser.
My point is, Jack, you've got to be a man of action in this world, you know- - you can't overthink stuff.
Ne surjoue pas.
Don't overthink it.
Ne cherchez pas.
Don't overthink it.
Premièrement je réfléchis pas trop à tout ça.
First... I try not to overthink things.
Ne réfléchissez pas, Gavin est un mec génial.
Lemon, don't overthink this. Gavin is a fabulous guy.
N'y pense pas trop.
Don't overthink it.
Ces femmes, elles réfléchissent trop à tout ça.
These women, they overthink everything.
N'y pensez pas trop.
Yeah. Don't overthink it.
Ne sois pas rationnelle.
That's my son. Don't overthink it.
Ben, pour quelqu'un qui est intimement familier avec les phénomènes inexpliqués, je ne cogiterais pas trop.
WELL, AS A MAN WHO IS INTIMATELY FAMILIAR WITH UNEXPLAINED PHENOMENON, I WOULDN'T OVERTHINK IT.
Cogiter?
OVERTHINK IT?
Et tu me dis : "Ne cogite pas trop"? !
AND YOU SAY, "DON'T OVERTHINK IT."
Si tu pouvais mettre un truc dans le parc, ce serait quoi? Sans réfléchir.
if you okay, um... don't overthink it.
J'ai tendance à trop cogiter, parfois.
I have a tendency to overthink sometimes.
Tu penses trop.
You overthink.
Pas besoin de réfléchir. on devient obsédé.
Mm-hmm. Gets us out of our heads. You get in your head, you start to overthink, overanalyze, obsess, you worry.
Mais il se met à trop penser.
But then he started to overthink things.
Chérie, en matière de coeur, mieux vaut ne pas trop réfléchir.
Darling, in matters of the heart, it's best not to overthink things.
Tu réfléchis trop.
Honestly, you overthink everything.
- Ne réfléchis pas trop. Sois toi-même.
Well, don't overthink it.
Il faut pas trop y réfléchir.
Well, you can't overthink it.
Que tu y penses sans arrêt et que tu capotes.
He wants you to overthink this thing and go crazy.
N'y pense même pas.
Don't overthink it.
Ne cherchez pas.
Don't overthink it, Lemon.
On s'est pas pris la tête.
So we didn't overthink it.
Mais ne réfléchis pas trop.
Just don't overthink it.
N'en faites pas un drame.
Try not to overthink things.
C'est juste une crèche.
It's preschool, don't overthink it.