Translate.vc / Francês → Inglês / Parenting
Parenting tradutor Inglês
1,094 parallel translation
Mais ne laisse pas ton admiration entraver ton jugement de parent.
Just don't let your intoxication get in the way of your parenting.
Tres bien, mais quelle mauvaise éducation.
I will, but that is such bad parenting.
Pourquoi faire ça si vous n'étiez pas préparée...
Why did you do that? Why do that if you weren't prepared for the possibility of me parenting her?
D'abord, cette histoire de parent.
First, let's deal with parenting.
Je voudrais m'excuser de cet horrible spectacle de mes techniques d'éducation.
I want to apologize for that awful display of parenting techniques.
Julia avait un don similaire pour l'éducation.
Julia was the same way with parenting.
Drôle d'éducation.
What kind of parenting is that?
Ils sont habitués à un autre genre d'autorité.
They're used to a different parenting style.
C'est le nom de ton manuel d'éducation de référence?
What's that. huh? The name of your parenting book?
- Pas de livres sur l'art d'être parent?
- No parenting books? - No parenting books.
Pensez-vous avoir un style d'éducation?
So, would you say you two have a parenting style?
Merveilleux. Belle éducation, Jack.
Great parenting, Jack.
C'est officiel, je déteste etre maman.
OK, I officially hate parenting.
Au moins l'un d'entre vous est un parent consciencieux.
At least one of you is taking this parenting thing seriously.
Je joue mon rôle de pere.
I'm parenting.
Et que cherches-tu?
What are we "parenting" for?
De bons parents.
Good parenting.
Je devrais peut-être suivre ton exemple parental.
- Maybe I should be more like you when it comes to parenting.
Quand je suis monté pour opérer ma magie parentale, elle se vernissait les ongles avec un vernis qui sentait tant le toxique qu'une tête de mort aurait pu l'illustrer.
When I went upstairs to work my parenting magic, I found her painting her nails with this glitter stuff that smelled so toxic, there could have been a skull and crossbones on it.
J'ai les qualités parentales d'un ficus.
I've got all the parenting instincts of a ficus.
La cuisine... L'éducation.
Then there ´ s my parenting skills.
Je pense ça comme un manière socratique d'être parent.
I think of it as socratic parenting.
- Je jouais un rôle parental.
I was re-parenting him.
Bienvenue dans le monde merveilleux des parents.
Welcome to the wonderful world of parenting.
Tu n'as qu'à considérer que c'est un stage pratique de mère moderne.
Just look at it as a field trip for modern parenting.
Je ne crois pas que tu sois sérieux dans ton rôle de père.
I just don't think you're taking this parenting thing seriously.
Où as-tu appris à élever des enfants?
Where did you learn your parenting skills?
C'est ça, élever des enfants... de l'amour.
That's what parenting is- - Iove.
Permettre à Prunille de conduire si jeune c'est tout simplement irresponsable.
Allowing a child of Sunny's age to drive a car is simply not good parenting.
Sauf votre respect, et bien que vous soyez diplomatiquement au top, vous avez besoin de conseils en éducation parentale.
Now, with all due respect, although I do think your diplomatic skills are top-notch... I think you really need some serious parenting advice.
Non, Georgie.
Doing consistent parenting.
T'es fâché un peu? - Non.
Do you know how many books on parenting I've read?
médiocre redoublement plus de soutien parental Lindsay et Tobias essayèrent alors une autre approche.
And so later, Lindsay and Tobias tried a more hands-on approach to parenting.
Je vais t'apprendre des choses sur comment être un bon parent.
I'm going to teach you two a little something about hands-on parenting.
Je trouvais Lindsay laxiste, et c'est mon fils qui finit hippie.
I speak to Lindsay one time about her hippie parenting, and I end up with a hippie.
Vive l'éducation des enfants au nouveau millénaire.
Welcome to parenting in the new millennium.
Lynette se lance dans l'éducation créative.
Lynette indulged in creative parenting.
Maman, quand tout ça sera fini, il faudra qu'on parle de tes talents maternels
Mom, when this is over, we need to talk about your parenting skills.
Sans serments ni liens ni coéducation parentale.
No commitments, no strings, no co-parenting.
Désolée, je n'ai pas gagné mes galons de mère depuis peu.
I'm sorry, but I didn't exactly earn my parenting stripes the first time around.
Vous voulez discutez du fait d'être de bons parents?
Want to have a little chat about good parenting?
Ouais, être parents, c'est comme être une équipe de sport. En tout cas, ça devrait l'être.
Yeah, parenting's a team sport that way, well, at least it should be.
Je ne me sens pas très à l'aise avec les enfants, Nina.
I'm not very natural at this... parenting thing, Nina.
Je crois.... Je crois juste que je suis une mauvaise baby-sitter.
I gues I'm just pretty terrible at this parenting thing.
Le salaire n'est pas l'essentiel.
There's more to parenting than how much you make.
Après avoir examiné les faits et entendu les plaidoiries, l'opinion de la cour est que, dans l'intérêt de l'enfant, Samuel David Feeney, le défendeur, Margaret Nina Feeney ait sa garde exclusive, avec un droit de visite et d'hébergement raisonnable, donné au plaignant, déterminé à une date future.
Having considered the pleadings, evidence and arguments of counsel the court is of the opinion that it's in the best interests of the minor child samuel David Feeney that respondent Margaret Nina Feeney be designated primary care parent subject to a reasonable and standard parenting time awarded to petitioner and determined at a future date.
Ils ne l'ont pas fait, ce que j'ai mis sur le compte d'une bonne éducation.
They didn't, which I put down to good parenting.
Je m'occupe de vous.
And parenting.
Parent?
Parenting?
Timmy, selon les empreintes.
Right, so the nine-year-old is parenting the baby while the mother is doing what?
Education parentale accomplie.
Parenting accomplished.