Translate.vc / Francês → Inglês / Parish
Parish tradutor Inglês
1,298 parallel translation
La vie à la campagne est mon idéal. Une petite paroisse.
A small parish where I might do some good.
- Il est vicaire de la paroisse?
- He's curate of the parish. - Or perhaps a handsome lieutenant.
- J'en ai entendu parler. Le colonel Brandon. Vous sachant désireux de rejoindre le clergé vous offre la petite cure qui se trouve sur ses terres à Delaford.
Col. Brandon desires me to say, as you wish to join the clergy, that he has pleasure in offering you the parish at Delaford, in the hope it may enable you and Miss Steele to marry.
Le colonel Brandon m'offre une cure?
Col. Brandon give me a parish?
Quelle chance qu'ils aient une cure à Barton!
What luck for them to find a parish so close to Barton.
Mme Ferrars est-elle dans votre nouvelle cure?
Is Mrs. Ferrars at the new parish?
Premièrement, je pense qu'il est du devoir de tout clergyman de donner le bon exemple à sa paroisse en fondant un foyer.
First, I think it a right thing for every clergyman to set the example of matrimony in his parish.
Je suis le prêtre de cette paroisse.
I'm the parish priest here.
Vous ne devez pas rentrer dans votre paroisse?
Do you not have to get back to your parish?
Vous pensez vraiment que je laisserais Jack revenir dans une paroisse normale après le mariage qu'il a célébré à Athalong?
Do you think I'd let Jack back into a normal parish after the wedding he did in Athalong?
Si vous trouviez cet endroit minable, attendez de voir votre prochaine paroisse!
If you think this is bad, wait till you see your new parish!
Ils cherchent le portable de la paroisse, disant qu'il a servi à une demande de rançon.
Tracin'a cell phone that was registered to the parish. They say the ransom call was made on that phone.
Parish. Mais avant, c'était "Pollutzo".
Parish, but I changed it from Pollutzo.
Jesse Parish.
Jesse Parish.
C'est juste une histoire sur Jesse Parish.
That's just one fuckin'story about Jesse Parish.
Son grand-père vit á Galveston et son nom de famille est Parish.
His granddad is from Galveston and his last name's Parish.
M. Parish est toujours lá.
Mr. Parish is always here.
Vous êtes des amis de M. Parish?
Y'all friends of Mr. Parish?
On est des amis du petit-fils de M. Parish, Jesse.
We're friends of Mr. Parish's grandson, Jesse.
La paroisse réglera les dépenses de l'inhumation.
The parish will provide the expenses of the burial.
Ecrivez a sa paroisse.
Write to his parish.
Votre paroisse ne sera pas oubliee.
Your parish will not be forgotten.
Mon père, vous connaissez la plupart des gens de votre paroisse, non?
Father, do you know most of the people in your parish?
Oui, tous.
I know all the people in my parish.
Kevin McHale et Robert Parish étaient trop forts pour nous ce soir-là.
Kevin McHale and Robert Parish were a little too much for our boys that night.
Vous vous préoccupez des gars de votre paroisse, non?
You care for the boys in your parish, don't you, Father?
A côté, il y a Alex Parish.
In the room next door, You've got Alex Parrish, old friend of ours.
Il est dit dans sa note qu'on ne lui a pas trouvé de paroisse convenable.
It says in his note that they never found a suitable parish for him.
Les évêques jetteront un coup d'oeil, et verront que nous sommes une paroisse classique et normale, et ils partiront.
The bishops will have a look around, see we're a normal, everyday parish and go away.
Je passe voir Patrice puis je rentre à la paroisse.
i'm gonna see patrice donnelly, and then i'll be back at the parish house.
Je vous le demande, cher paraoissiens, la mort ne doit-elle pas être acceptée comme la volonté de Dieu?
So I ask you today, my dear parish, Should death not be excepted as the will of God.
Son journal signale la rencontre initiale avec cette fille originale... et après, il rature en rouge ses rendez-vous prévus... même une réunion paroissiale.
His diary recorded the first meeting with this unusual girl, and after that, many red slashes across previous appointments... Even one parish meeting.
On me dit que la paroisse s'appelleJamais-jamais.
I am told the parish is called Never-never.
Membres de la paroisse de Burkinwell...
People of Burkinwell Parish.
J'ai vu lris la semaine dernière à la paroisse.
I saw Iris last week at the parish council meeting.
La paroisse a brûlé il y a 11 ans.
Eleven years ago there was a fire at the parish.
Je connais les souffrances de ma paroisse
I know the hardship suffered in this parish.
Tu t'es fait mettre par le curé quand t'étais enfant de chœur?
You were done by that parish priest when you were an altar boy, weren't you? Yeah.
Pas de ville, de paroisse, d'hôpital, d'équipe de base-ball où il soit répertorié.
There wasn't a city, a parish a hospital, jail or baseball team that had his name any place
On verra ce qu'il peut faire pour les jeunes de la paroisse.
We'll see what he can do for the youngsters in our parish.
Si l'Eglise n'agit pas, les fidèles protesteront.
If the church does nothing, the parish is furious.
Vous n'aviez pas tout ça dans votre ancienne paroisse?
Did you not have all that at your last parish?
Oui. J'étais curieux, combien d'argent est-ce que cette paroisse a rapporté la semaine dernière?
Yeah, I was curious, how much money did this parish bring in last year?
Ma paroisse, St John, a fait 2 millions de $ l'année dernière.
My parish, St John's, made $ 2 million last year.
Que diriez-vous de travailler avec moi à L.A., dans une paroisse satellite de St John?
How'd you like to work with me in LA, in a satellite parish to St John's?
C'est une bonne paroisse.
It's a good parish.
Alors nous parlerons de ta nouvelle paroisse.
Then we'll go talk about your new parish.
La paroisse a essayé d'apaiser les tensions entre gangs via le sport.
The parish has tried to cool tensions between the gangs through sports.
Je pensais juste à ma prochaine paroisse.
I was just thinking about my next parish.
- J'aime cette paroisse.
- I like this parish.
Je préfère me préparer à aller dans une autre paroisse.
I'd rather take my chances in another parish.