English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Parque

Parque tradutor Inglês

88 parallel translation
Tu crois la Parque?
You're giving aid to the Fates?
Même la Parque a besoin d'un contremaître.
So even the Fates need an overseer.
Et si vous désirez voir votre neveu lutter, il combat aprés-demain au Stade du Parc Mayer.
And if you wish to see your nephew fight, he's fighting the day after tomorrow at the Parque Mayer Stadium.
Nous sommes allés au Parque Mayer, je l'ai enveloppé de couvertures, je l'ai fait courir, transpirer...
So we went to Mayer Park, I wrapped him in some blankets, made him run, sweat...
Une fois, lors de mon dernier combat, j'ai boxé contre Chico Santos au Parque Mayer, je devais gagner 12000 escudos, mais j'en ai gagné que 8000.
Once, in my last fight, I fought Chico Santos at Mayer Park, I earned 12 thousand escudos and they only paid me 8.
Vous avez acheté cette maison du Parc de Lisboa
Move out of here. I don't know why you bought that house in Parque de Lisboa.
Elle a déménagé pour le parc de Lisboa.
She moved to Parque de Lisboa.
Au Parc de Lisboa.
Parque de Lisboa.
M. L'instruit ignore qu'on les parque au désert.
Mr Educated is unaware that they are penned in by fences in the desert.
Je me dirige vers le parque. Je parlerai avec toi plus tard.
I'm getting started across down at the park.
Je les aient vu entrain de boire dans le parque.
I got'em boozin'it up in the park.
Dans le parque des amusement!
The amusement park!
Le parque est fermé.
The park is closed.
Parque que tu tiens trop au mariage. Tu souffrirais.
If in marriage you care, you will suffer.
Ta vieille petite cabane d'esclave où on te parque comme les animaux?
Your little old slave cabin where they keeps you like the animals they breeds?
On les parque dans des prisons à sécurité minimale.
You know, they live in those minimum security prisons. That's where they put all the old people.
On s'est connu au Parc de la Pena, tu m'as filé une malle pleine de fric et tu m'as raconté que tu étais l'Envoyé de Dieu. Tu te souviens?
We met in Parque da Pena, you gave me a bag full of cash, and you told me you were an Envoy of God, remember?
J'ai vécu à Villa del Parque mais je suis revenue.
When I married, I moved to Villa del Parque but then came back.
C'est Reinaldo Arenas, un pédé qu'on a chopé dans le parc.
Este es Reinaldo Arenas, un pájaro que agarramos ahí en el parque.
Parc Dependência On y voit Bill et Gil
Parque Dependencia Representing Gil and Bill
Qui, d'après la police, aurait été signalé dans le désert... la jeune femme dont le corps avait été trouvé à Parque, a été identifiée. Il s'agirait de l'ancien modèle Paulita Kellner.
The body of a woman found in Parque Colon is believed to be that of former model Paulita Kellner.
Au Parque Forestal.
- How far are you going? - To Parque Forestal.
Non pas pour ne pas jouer le jeu, comme notre collègue Ricardo, mais parque je ne désire pas faciliter le travail aux autres.
Not out of caution, like our colleague Ricardo, but because I don't intend to make things easier for you.
Carmen organise une excursion au parc.
Carmen organized a trip to the Parque Brasil,
- Allez, Don, C'est pas parque ça peut mal se passer qu'il ne faut pas essayer.
Come on, Don, just because something might go wrong doesn't mean that you don't take a shot.
Parque ici, en Carl 4.
Park over there in Carl four.
- Echo Parque.
- Echo Parque.
Comment s'appelle la cour où on parque le bétail, le jour de marché?
Ali, what's the word for the pen where they put cattle at market?
Tout était nouveau, ça avait I "air d" un parque d " attraction.
It was all so new, like a playground.
Bientôt l'on parque les troupeaux,
But time drives flocks from field to fold
Va au Parque Laje etjettes-y un coup d'ceil.
"Go to Parque Lage and check it out."
L'hôtel... Duna Parque.
Hotel Duna Parque
- Pourquoi qu'on se parque en renverse?
- Why do we have to fucking back in?
Ma petite amie, aujourd'hui ma femme, m'a fait la quitter de force parque cela nuisait à nos vies.
My girlfriend, now wife, made me quit the force because it was interfering with our lives.
Ils nous ont parqué sur une île déserte. Mais on partira quand même!
They've driven us miles from anywhere but we'll leave anyway!
Aujourd'hui, mon peuple est parqué dans des réserves.
Today my tribe is on a reservation, shut in like animals.
JAMIE : Ça ne s'arrangera pas en étant parqué dans cet enfer.
Aye, it'll be no better for being cooped up in this hell hole.
On a parqué les Comanches.
Comanches all penned up.
Ce qui me fait vraiment peur, Cachalot... c'est que dans ces pensions de Jésuites où ma chère maman m'a parqué toute ma jeunesse on m'a appris qu'il y a le bien absolu et le mal absolu.
What really scares me, Spermwhale, is that in those Jesuit boarding schools where good old mom left me most of my life, I was taught that there's an absolute good and an absolute evil and...
C'est pour ça qu'ils l'ont parqué à Atlanta pour trois ans.
That's why they parked him in Atlanta for three years.
J'espêre que tu ne l'as pas parqué. Du calme.
I hope you haven't just parked him.
Il m'a parqué sur Terre avec une femme, un boulot...
He dumped me on earth with a wife and a lousy job- -
Et je me suis parqué devant le poste de police, bon sang! Merde! Il n'y aura plus de discussions, mon père.
It's parked in front of the goddamn police station! They're not getting compensation either Father.
Je me suis parqué ici pour que ton père ne nous voie pas.
I thought I'd park here so your dad doesn't see us.
Il n'y aura pas la moindre parque sur vous.
And there won't be a mark on ya.
Fait que on a parqué nos chars ou est le plus laid de la gang, icitte là! Ha! Ha!
We parked our cars where the ugliest one of the bunch is.
C'était il y a longtemps... avant que nous ayons volé la plupart de leurs terres, tué la plupart d'entre eux et parqué les autres dans des réserves.
This was long ago... before we stole most of their land, killed most of them, and moved the rest to reservations.
T'as parqué le getaway car dans le coin ici.
You've left the getaway car there.
Le vaisseau Ori qui contient l'arme de Merlin est parqué en orbite autour d'une planète avec une Porte.
The Ori ship containing Merlin's weapon is parked in orbit around a planet with a gate.
J'ai été dans le centre pour me trouver un truc à manger. Je me suis parqué pas loin de la mer, puis j'ai marché.
That night, I drove around downtown, and got something to eat, parked down near the waterfront and then walked around.
Ton peuple a été parqué dans des réserves.
Your people were forced onto reservations.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]