Translate.vc / Francês → Inglês / Patriot
Patriot tradutor Inglês
967 parallel translation
À ce monsieur charmant et ce patriote qu'est votre père, le roi Anatol Xll.
To that so charming gentleman and patriot, your father, King Anatol XII.
Et maintenant, à ce monsieur charmant et ce patriote, mon grand-père, le roi Anatol XI.
And now, to that so charming gentleman and patriot, my grandfather, King Anatol XI.
- Je veux m'occuper de ce patriote.
- Let me get a load of this tinhorn patriot.
C'était juste une question de taxes et comme je suis virginien et patriote, j'ai protesté, tout comme d'autres.
You see, " twas a little matter of taxes, and being a Virginian and a patriot, I resented it, as did others.
Tout patriote devrait abattre l'Anglais à vue.
Any patriot ought to kill him on sight.
Un patriote allumé, qui récite Lincoln et Washington.
A big-eyed patriot. Knows Lincoln and Washington by heart.
Un patriote, récitant Lincoln et Jefferson.
A young patriot. Recites Lincoln and Jefferson.
- Non, mais... - L'habit ne fait pas le patriote.
No, but... remember, you can't always tell a patriot by the kind of clothes he wears.
Et puis, je suis patriote.
Besides, I'm a patriot.
Vous êtes un sentimental doublé d'un patriote.
Well, you're not only a sentimentalist, but you've become a patriot.
C'est un grand patriote!
He is a great patriot!
Je demande donc, en toute objectivité : Peut-on se permettre de perdre tous ces remarquables citoyens?
I say to myself, again, and again... this man, whoever he is... whoever executed "the Hangman", is a great patriot... a hero!
J'ai tant fait pour vous et pour l'Allemagne. Et pour quelles raisons?
Because as a real Czech patriot I realize our entire future... depends on unconditional collaboration with greater Germany.
Gaj arrive a Zagreb, notre grand Croate, notre grand patriote. La jeunesse croate lui organisera un bel accueil.
Gaj is coming to Zagreb, our great Croat, great patriot, and the Croatian youth will prepare a fitting welcome.
Je suis heureux de pouvoir entrer si librement dans la maison de la comtesse Sidonija Rubido, notre excellente patriote et notre grande artiste.
I am fortunate to be able to enter so freely the home of countess Sidonija Rubido, our great patriot and a wonderful artist.
Je suis un patriote, si tu veux savoir.
I'm a patriot, to answer your question.
Mon ami Marius est un patriote aussi.
And my friend over there, Marius, he's a patriot, too.
- C'est un patriote?
- Is this man a patriot? - Yes, he is a patriot.
- Oui. Plus patriote qu'aucun de nous.
A greater patriot than any of us can ever hope to be.
Doutez-vous encore?
Can you doubt that this man is a patriot?
C'est un véritable patriote.
He is a great patriot.
Matrac y était resté de longs mois, lui que j'avais qualifié de patriote.
Here for long months had been Matrac, the man I had sworn was a patriot.
Votre femme attend l'homme qui est parti, un homme qui aimait son pays. Un patriote.
Your wife is waiting for the man who went away, the man who loved his country, the patriot.
Il ne faut pas un grand courage pour tirer un patriote de l'île du Diable, mais... j'aimerais savoir comment vous comptez faire!
Yeah, I can easily see how it wouldn't take much courage... to get a notorious patriot off Devil's Island. But just for professional reasons, I'd like to know how you're gonna do it.
Vous semblez être patriote.
You seem to be some sort of a patriot.
Je suis aussi un mauvais patriote.
I'm also a bad Patriot.
Sire, je suis une patriote.
Sire, I am a patriot.
- cela prouvera que j'ai agi en patriote.
- it will prove that I acted as a patriot.
Il comptait sur vous, parce que vous êtes un citoyen de l'humanité... et non un instrument de ces meurtriers nazis.
He counted on you, you because you're a patriot of humanity... rather than a tool of these war-mad Nazis.
L'Alhambra de Moore sera le lieu de ralliement des patriotes irlandais.
Who's here would be the valiant piece for every Irish patriot who come.
A l'aube, vous partirez en compagnie d'un autre patriote vers les montagnes.
At dawn, you will be leaving with one more patriot for the mountains.
L'un doit rester ici pour que je puisse le présenter au patriote.
One must stay here so I can introduce him to the patriot.
- Pourquoi parler ainsi à un patriote?
- Why speak to the patriot like that?
- Quel patriote?
- What patriot?
Voilà le patriote.
There's the patriot.
- C'est le patriote?
- He is the patriot?
Asseyez-vous, patriote.
Have a seat, patriot.
Êtes-vous sûr que vous ne confondez pas le fou avec le patriote?
Are you sure you're not confusing the lunatic with the patriot?
- Restez calme, patriote.
- Keep calm, patriot.
Comme un citoyen loyal et patriote aimant la justice, n'est-ce pas?
As a loyal citizen and patriot loving justice, is not it?
Lorsque cette étincelle divine embrase l'âme d'un mortel, qu'il soit prêtre, soldat, artiste ou patriote, amant ou politicien, ses actes changent le cours de l'histoire humaine, et son nom traverse les âges.
When this divine spark flames in the soul of some mortal... Whether priest or soldier artist or patriot lover or statesman his deeds have changed the course of human events and his name survives the ages.
Il est plus homme d'affaires que patriote.
He is less of a patriot than a businessman.
Un vrai patriote.
A real patriot.
Par patriotisme, je dois abattre cet imposteur!
It is the simple duty of a patriot to kill him like a dog.
Tu serais la mère d'un patriote.
You'd be the mother of a patriot
Difficile d'être patriote quand on a faim.
It is hard to be a patriot on an empty stomach.
M. Surabhai aime conspirer, mais c'est un patriote pacifique.
Mr. Surabhai, for all his love of conspiracy, is a man of peace, a patriot.
Nous avons un patriote!
We have a patriot!
Vous êtes un patriote extraordinaire, Czaka.
You're an extraordinary patriot, Czaka.
Attendez ici jusqu'à ce que je vous amène le patriote qui vous guidera à l'aube.
Wait here until I bring the patriot who will lead you at dawn.
" Il se nommait Surabhai.
Was the darnedest mixture of a really noble patriot and donald duck.