Translate.vc / Francês → Inglês / Patrol
Patrol tradutor Inglês
4,655 parallel translation
Un policier, une voiture, et je veux son nom à l'avance.
One trooper in a patrol car and I want his name in advance.
Les marshals ont les frontières et les airs.
Now the marshals, they got border patrol and airports. We got trains and buses.
Je suis sûr que vous avez tout entendu, qu'une patrouille a abattu un suspect la nuit dernière lors d'une poursuite à pied à East Romaine.
I'm sure you all heard, Patrol shot and killed a suspect last night in a foot chase on East Romaine.
Puis, une semaine plus tard, en patrouille, avec l'Officier Ferguson, il croise encore le suspect.
Then, a week later, on patrol, supported by Officer Ferguson, he encountered the suspect again.
La patrouille a trouvé quelque chose?
Patrol find any wits?
Centrale de patrouille 2.
This is Patrol 2.
Bien reçu, patrouille 2.
Roger that, Patrol 2.
Pilotes de combat, sur le pont immédiatement.
Combat air patrol pilots, to the deck immediately!
Deux voitures de patrouille.
- We need at least two patrol cars.
Deux voitures de patrouille.
We need two patrol cars.
Avec les patrouilles, quand c'est fini, c'est fini.
Nice thing about patrol, when the day's over, it's over.
T'as mieux à faire de ton temps?
Always on patrol. Don't you got better things you can be doing with your time?
Je vais pas gaspiller ma vie à patrouiller pendant 20 ans.
Not gonna piss away my life on patrol for 20 years.
En cet après-midi du 27 février 2013, vous et l'officier Bryant avez quitté votre division pendant une patrouille?
On the afternoon of February 27, 2013, you and Officer Bryant left your division while on patrol?
les patrouilles...
Patrol...
Les patrouilles et l'ATF vont assister les stups pour signifier des mandats.
Patrol and ATF are gonna be assisting Hollywood narco in serving warrants.
Nous avons en ce moment deux policiers d'Hollywood portés disparus.
Currently we have two Hollywood patrol officers missing.
Deux officiers de police sont portés disparus.
Two patrol officers are missing.
Patrouille, agent a besoin d'aide
Patrol, officer needs help.
Et la patrouille?
And what about patrol?
Je suis revenu patrouiller pour tenter de faire la différence... pour aider les flics à éviter certaines erreurs que j'ai commises...
I did come back to patrol to try and make a difference... to help cops avoid some of the mistakes I made...
Officier de patrouille à la division 34.
Patrol Officer out of 34 Division.
Pas de voiture de patrouille?
No patrol car?
te donnent un badge, tu fais des patrouilles.
Get a badge, walk patrol.
Bien, si j'ai à faire à la Jelly patrouille... frappes moi.
( Ellie ) Well, if I have to deal with the Jelly patrol... hit me.
Devrait on faire des patrouilles maintenant, sheriff?
Should we make patrol now, Sheriff?
Chaque fois que je suis en patrouille, Je pense à vous à la maison.
Every time I'm out on patrol, I think of you back home.
J'aime être en patrouille.
I love being out on patrol.
Votre patrouille est pour la semaine à venir.
Your patrol rotas for the week ahead.
Parti me geler les couilles en patrouille, où à ton avis?
'Freezing me bollocks off on patrol, where'd yer think?
Il y aura une patrouille ce soir.
There'll be a patrol tonight.
Tu pars en patrouille?
Going on patrol?
Tu ne peux pas venir avec moi.
You can't come on patrol with me.
Mettez la police des autoroutes sur des patrouilles de douze heures.
Put Highway Patrol on 12-hour tours.
C'est pourquoi vous patrouillez par 2.
That's why you patrol in pairs.
Où est ma voiture de patrouille bordel?
Hey, where the hell is my patrol cruiser?
On peut toujours attraper le meurtrier, à moins que nous soyons dégradés au grade de policier de patrouille.
We can still catch the killers, unless we're demoted to patrol cops first.
La patrouille l'a juste pris à une station service.
Patrol just picked him up at a service station.
Maintenant, une patrouille a arrêté Boyd sur la route 16, à l'est de la frontière avec l'Utah.
Now, patrol just picked up Boyd on Route 16, just east of the Utah state line.
La prochaine chose que t'apprend, c'est que tu seras en patrouille avec lui.
Next thing you know, the two of you will be on patrol together.
- L'université loue le garage à cette banque et a donc le droit - de le faire surveiller.
- Braddock University leases the garage from Illinois Trust, and is thus entrusted to patrol it.
Nous étions en patrouille près de Kladanj.
We were on patrol near Kladanj.
La patrouille les a vus rentrer à leur hôtel.
Patrol spotted them returning to their hotel.
La douane l'a arrêtée près de la frontière.
Arizona Highway Patrol caught up with it near the border.
Je lui devais un dîner chez Agnes et du café et des donuts pour la patrouille.
I had him go to Agnes's diner and buy coffee and donuts for patrol.
Ceci sera une mission de patrouille de combat.
This will be a combat patrol mission.
Je veux dire, depuis qu'on est ensemble, tu es, comme, dans l'équipe de Deb.
I mean, since we've been together, you're, like, on Deb patrol.
Prend un véhicule banalisé sa place à Brooklyn.
Have an undercover patrol his place in Brooklyn.
Cette vidéo a été prise par la caméra de la voiture de patrouille du sergent Rick Gibson
This footage was taken from Sergeant Rick Gibson's patrol car camera.
Vous patrouillez souvent par ici?
Do you patrol around here often?
- Il patrouille.
He's on patrol right now.