English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Pave

Pave tradutor Inglês

529 parallel translation
S'il venait aux fêtes que vous prisez tant, il vous les gàcherait... Et au lieu du plaisir, c'est l'horreur qui ferait son entrée.
If he came to the festivities, as you demand, he would spoil them... and instead of lust horror would pave its way.
Mon père... Étendu sur le pavé, l'arrière de la tête totalement...
But I saw him, my father, lying there on the pavement with the back of his head all...
Cet égout est pavé des bonnes intentions de jeunes archéologues... enthousiastes, mais dupes.
That gutter was paved with the good intentions... of many enthusiastic but mistaken young archaeologists.
Et ça ouvrirait la voie à ce qu'ils veulent... La guerre.
And that would pave the way for what they want - war.
Si je pensais que c'est pour moi que...
If I thought you were trying to pave the way for me...
Le chemin du bonheur est pavé de chagrins... et de pierres.
The road to happiness is paved with heartaches and stones.
Je bats le pavé.
I've been pounding the pavement so long my socks have bunions.
Vous vous faites engager. On intervient et on nettoie toute la bande.
You get a job, pave the way... we'll move in and clean out the whole gang.
En huit jours, on a assez de cailloux pour faire une route.
Eight days. All we dig up are enough stones to pave a road.
Asséchez vos canaux et pavez-les, ou vous vous ruinerez en plomberie.
If you want my advice, drain the water out of the canals and pave them over, or those plumbing bills will kill you.
Mes amis, je vois que le comté n'a toujours pas pavé vos rues.
Well, friends, I see that the county still hasn't paved your streets.
Il me demandera pardon, il se traînera à mes pieds, il léchera le pavé, et quand il voudra se relever, je lui dirai :
He's going to beg forgiveness. He'll crawl at my feet, he'll lick the pavement... and when he wants to get up, I'll say :
Barbara Jean Trenton, accidentée par ces années enfuies qui l'ont laissée étendue sur le pavé.
BARBARA JEAN TRENTON, STRUCK DOWN BY HIT-AND-RUN YEARS AND LYING ON THE UNHAPPY PAVEMENT, TRYING DESPERATELY TO GET
- Surtout qu'on est nés sur le pavé.
And born like we was on the hot pavement. - You wanna get your skull broke?
Quelle distance pouvez-vous paver en unejournée?
How far can you pave in a day?
On peut paver 400 mètres parjour, M. L'ambassadeur.
We can pave a quarter of a mile a day.
Il ne serait pas couvert de boue s'il avait pavé la rue devant sa boutique.
He wouldn't be covered with all this mud... if he'd let the town pave that piece of road... in front of his property like anybody else.
Nous pourrions en paver les rues.
We have so many. We could pave the town with them!
Ou lorsqu'il a été rejeté sur le rivage pavé où nous nous sommes promenés.
Or when it washed up on the paved bank where we were just now.
- des routes. - La course est demain.
- They can't pave the road by tomorrow.
à plus tard, Matt, sur le pavé.
I'll be seeing you, Matt, in the bread line.
Tu préfères peut-être retourner battre le pavé, dans le froid et sous la pluie, voir les gens te claquer la porte au nez, sans rien à manger.
I suppose you'd rather go back tramping the streets in the cold and the rain. Getting doors slammed in your face. Nothing to eat.
Sous ce chapeau, il y a un pavé.
There's a stone under the hat.
Il n'y a pas de pavé là-dessous.
You're pulling my Leg. There's no stone under that hat.
Tu dois... battre le pavé et faire l'aboyeur!
I don't mean you're a dog, I mean you got... You gotta go outside and be a barker.
Chez Ziegfeld je dois battre le pavé!
- Go ahead. Take off the hat.
Il croit que je lui ai lancé un pavé à la tête.
No. All he'll remember is that I conked him on the head with a rock last night.
Une fille qui a des complications sentimentales, tu vas en mettre 300 sur le pavé.
For just one girl, you'll put 300 in the street!
Un pavé bien tendre avec des pommes de terre, asperges sauce hollandaise, gâteau au chocolat et de la glace.
A big, thick, juicy steak with baked potatoes. Asparagus with hollandaise sauce. And chocolate cake and ice cream.
Jette le pavé dans la mare.
Time for that little bombshell.
Un chemin pavé jusqu'a votre porte...
Paved highway right to your door.
Enfin, j'étais étendu sur le pavé, policiers et photographes se précipitaient, quand tout à coup, j'ai été sauvé.
Anyway, I was stretched out on the sidewalk with policemen and photographers rushing at me, and suddenly, I was rescued.
Juste un faux pas sur un pavé sale...
I stumbled in the mud...
Joe Collins a une pépite aussi grosse qu'un pavé.
Now, Joe Collins has a nugget that's as big as a cobblestone.
C " est du pavé.
It's the cobblestones.
Un nom tracé sur le pavé par cet animal, un homme tué par une sorcière venue d'Egypte, un écu changé en feuille sèche, tout est limpide!
A name-writing goat! A man killed by a witch! A coin turned into a leaf!
Celui qui battait le pavé il y a 10 ans.
Same cop I was 10 years ago, pounding a beat.
- Et voila... en attendant, - je récure le pavé pour les pieds du vétérinaire!
So... in the meantime I scrub the tiles for the veterinarian's feet.
Il était Andy Marshak, qui paie ses turpitudes étendu sur le pavé.
HE WAS ANDY MARSHAK, WHO GOT SOME OF HIS AGONY BACK ON A SIDEWALK IN FRONT OF A CHEAP HOTEL.
Quand on est un Jet, on est le roi du pavé et le champion des compétitions.
â ™ ª When you're a Jet â ™ ª â ™ ª You're the top cat in town â ™ ª â ™ ª You're the gold-medal kid â ™ ª â ™ ª With the heavyweight crown â ™ ª
Le pavé est fissuré. Le pavé est fissuré?
Well, let me tell you one thing... the block's cracked.
Un beau pavé.
Whacker of a book.
Je sais exactement le genre d'enfer pavé d'or qui m'attend.
I know exactly the kind of gold-plated hell I'm going to.
Mais si c'est l'un des leurs, ça jettera vraiment un pavé dans la mare!
Stop.
Tu es passé par la fenêtre... Et de la fenêtre... sur le pavé.
You jumped out of the window.
J'arrive à peine à soulever ce pavé. Il doit être aussi lourd à lire.
I can barely lift this thing, let alone read it.
Aussi chaque jour Je crayonne ainsi sur le pavé
Today I'm a screever
Donnez-moi votre pavé du dimanche.
I mean it. Give me your Sunday punch.
Ce sont les crapules qui tiennent le haut du pavé.
Only cream and bastards rise.
Quelle drôle de ville que celle-ci. Des fesses tranchées sur le pavé.
What kind of town is this hacked buttocks lying in the street?
DOCTEUR : Un pavé dans la mare.
That set the cat among the pigeons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]