English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Francês → Inglês / Peace

Peace tradutor Inglês

22,921 parallel translation
Rheda doit maintenir la paix dans les Shieldlands.
Rheda shall keep peace in the Shieldlands.
Ensemble nous assurerons la paix dans notre pays.
Together we will ensure that there is peace in our land.
Tu apporteras la paix dans notre pays.
You shall bring peace to our land.
C'est pour la paix des ménages.
This maintains peace and happiness at home
Enfin, la paix!
Peace!
La paix!
Peace!
Et le bon loup, il vit dans la paix et l'amour, l'humilité et la vérité.
And the good wolf, he lives on peace and love, humility and truth.
Allons les enfants, laissez à votre mère un peu de paix et...
Now, kids, give your mother a little peace and...
"Butch, voici les clés de ta cachette secrète " où tu trouveras la paix et le calme que tu recherches.
" Butch, here are the keys to your secret hideaway, where I know you'll find the peace and quiet you're looking for.
♪ Eh bien, je suis venu le long de trouver un peu de paix d'esprit ♪
♪ Well, I came along to find a little peace of mind ♪
Hey, je fait ma paix avec cela.
Hey, I made my peace with that.
Mais je vais vous dire une chose, les antifascistes feraient mieux de rester sur leurs gardes, parce que même si nous venons en paix,
But all I can say is, the afl better be careful. Because while we come in peace, we're certainly not afraid of war.
Laissez-la tranquille.
Leave her in peace.
Sans quoi la Terre ne connaîtra jamais la paix.
Or there will never be peace on Earth.
Elle est en paix.
She's at peace.
Tu penses trouver la paix avec le nouveau commandant?
Think you're gonna find peace with the new Commander?
En fait, si leur nombre augmente, mon pays est préparé d'établir une maison pour eux au sein de nos frontières, un état sanctuaire, où ils pourraient vivre en paix si elles le souhaitent Construire une communauté,
In fact, should their numbers increase, my country is prepared to establish a home for them within our borders, a sanctuary state, where they could live in peace if they so choose build a community,
Je voudrais un moment de paix avant que je parte.
I'd like one moment of peace before I go.
Pour vous, le contrôle de votre alimentation est comme trouver la paix.
For you, controlling your power is like finding peace.
Comme on a fait la paix avec Ward l'an dernier pour une mission
Like we made peace with Ward last year to go on a mission,
-. Paix à tous
- Peace to all.
Vous accordez le pardon et la paix au pécheur.
You bring pardon and peace to the sinner.
Je ne punirai pas mes hommes d'assurer la paix ou de batifoler avec des putains.
I won't punish my men for securing the peace or for reveling with whores.
Je voulais l'appeler Aman, la paix.
I thought of calling him Aman, peace.
- Quant à Philip Hathaway, il a été condamné en mars pour trouble à l'ordre public.
This classmate, Philip Hathaway, groundsman at Crevecoeur. Fined and bound over in March for a breach of the peace. Pub brawl.
Les jours de paix sont terminés
The days of peace are over.
Mais il avait tort de penser qu'on puisse vivre en paix avec les Bêtes.
But he was wrong to ever think we could live at peace with the Mudborn.
Et nous avons promis de ne pas le laisser être gouverné par un drapeau hostile de conquête, mais par une bannière de liberté et de paix.
And we have vowed... that we shall not see it governed... by a hostile flag of conquest... but by a banner of freedom and peace.
Depuis lors, la paix sans précédent et la sécurité du public ont été réalisées à Los Angeles.
Since then, unprecedented peace and public safety have been realized in Los Angeles.
J'essaie juste de maintenir la paix dans le voisinage, mec.
I'm just trying to keep the peace in the neighborhood, man.
Écoutez, un gars peut pas s'asseoir dehors pour regarder les étoiles et la lune en paix?
Look, don't a fella have the right to sit outside and look at the stars, look at the moon in peace?
La nuit n'apportait pas plus le sommeil, que l'aurore n'apportait la paix.
We found no sleep at night and no peace at dawn.
Pour guider l'âme vers un séjour plus clément, vers la paix divine, voire le ravissement.
It's a way to sing the soul to a better place, a place of divine peace or rapture even.
Laissez la en paix.
Leave her in peace.
Quand j'étais une petite fille je me souviens avoir dit qu'une sorcière qui n'a pas été consacrée ne connaîtra jamais la paix.
When I was a little girl I remember being told that a witch who wasn't consecrated would never know peace.
Qu'est-ce qu'un homme doit faire pour détruire le monde en paix?
What does a guy have to do to end the world in peace?
Peace out.
Peace out.
Paix, amour, bonheur.
Peace, love, happiness.
"Paix, amour, bonheur."
"Peace, love, happiness."
Un homme de communauté, de bonté, et de paix.
A man of fellowship, A man of kindness, a man of peace.
Peace... verre de terre.
Peace out... inchworm.
Je ne veux que la paix!
I just want peace!
- Je ne veux que la paix.
- I just want peace.
Ils vont trouver la paix avec nous.
Now they'll find peace with us.
Il m'apportait la paix
It gave me peace.
Donnez moi la paix.
Gives me peace.
Où je vais, je vais de mon propre accord, et je suis en paix avec le futur qui attend, mais sait que je me maudis pour n'être pas assez fort vous faire une offre au revoir en personne.
Where I go, I go of my own accord, and I am at peace with the future that awaits, but know that I curse myself for not being strong enough to bid you farewell in person.
Avance en paix.
Step forward in peace.
Rejoins tes ancêtres en paix.
Go to your ancestors in peace.
Je viens en paix.
I come in peace.
- Entrez en paix. Venez ici en amis, libres et plein de tendresse.
Come in peace and friendship.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]