Translate.vc / Francês → Inglês / Pele
Pele tradutor Inglês
178 parallel translation
En 2008, un incendie dévastateur a brûlé une de ses premières serre tropicale ironiquement nommée Pélé [d'après la déesse hawaïenne du feu].
In 2008 a devastating fire burned down one of his first tropical greenhouse's Ironically named Pele [after the Hawaiian fire goddess] to the ground.
L'incendie de Pélé était en fait une bénédiction.
the fire in Pele was actually a blessing in disguise.
À l'époque où Pélé a brûlé Jérôme travaillait avec un architecte local renommé, appelé Michael Thompson sur l'avancement de la conception à effet de serre par l'introduction de ce Jérôme appelé "Technologie de la batterie du climat"
At the time that Pele burned down Jerome had been working with well know local architect Michael Thompson on advancing greenhouse design by introducing what Jerome called "Climate Battery Technology"
La destruction de Pelé a donné aux deux hommes la chance de mettre leurs dernières recherches à l'épreuve et dans l'esprit des nouveaux commencements, la nouvelle serre serait nommée Phoenix d'après l'oiseau mythologique qui renaît de ses cendres pour vivre un autre cycle.
The destruction of Pele gave the two the chance to put their latest research to the test and in the spirit on new beginnings the new greenhouse would be named Phoenix after the mythological bird that burns itself and rises from the ashes to live through another cycle.
Un jour... Peli en colère.
Some day, Pele angry.
Si moi pas là quand Peli appelle, Peli fâché.
If I not here here when Pele calls, then Pele angry.
Je ne crains pas la malédiction du volcan.
I'm not afraid of Pele and what the volcano curse can do to me.
Eux offrir moi à Peli!
They give me to Pele.
Peli en colère!
Pele angry.
Moi penser... Peli en colère contre moi!
I sin, Pele God He angry at me.
Peli n'est pas un dieu, Luana!
No, Pele is no God, Luana.
Toi m'avoir enlevée à lui.
Pele not like you. You take me away from him.
Brigitte Bardot, Pele, les fréres Kennedy,
Brigit Bardo, Pele, Kennedy brothers, Rudy Duchke,
- Dans ton cabinet, je pele de froid.
I'll freeze in there!
Ça n'a pas été facile de choisir l'un de vous pour une semaine gratuite à l'école de foot et cinéma de Pelé.
Boys, it wasn't easy choosing only one of you... for the free week at Pele's Soccer and Acting Camp.
Je suis pas en sécurité. J'ai pas trop envie qu'on me pele les couilles.
There are some elements here that have my client fearing for his life.
O Pelé, puissant Dieu du feu, montre nous ta...
Oh, Pele! God of fire! Show us your...
Si tu crois que ça se voit pas que tu as pelé les sabots à ta bête!
I'm not selling her to you. ( Speaking Patois )
Moi aller à Peli.
I go to Pele.
Et son chien pelé aussi!
And her mangy little dog too!
Trois dogues à qui on a jeté comme un os, un ours pelé, aucun sport, une boucherie.
Again. And you, at those ghastly animal fights. "Ghastly" is too strong a word.
Leur domaine est plus pelé que le crâne d'un mort.
[But Ciro and his son insist on planting grain.]
Il ne reste que leurs os, comme si on avait pelé une banane.
The bones just stripped clean, like peeling a banana.
Elle m'a pelé une pomme de ses blanches mains.
She peeled an apple for me with those lovely white hands.
Le lin minable... L'orge pelé...
The flax is knotty, full of weeds
Ce n'était pas pelé!
Peel more potatoes...
T'es aussi sensible qu'un goret pelé.
Jim Howie, you got as much feelings as a bald-headed hog.
EffIanqué, pelé, attaché à un arbre.
A bag of bones with bald patches on its sides.
Macha, tu as pelé tes pommes de terre?
Masha, have you peeled the potatoes?
Presque aussi froid qu'au Péle Nord, selon un camarade norvégien.
Almost as cold as the North Pole, according to a Norwegian comrade
Il passe à Gerson, Gerson à Tostâo, Tostâo à Zagalo...
Gerson kicks it to Tostâo. He kicks it to Nilton Santos... who serves it to Pelé and now even to Mané Garrincha... Tostâo kicks it to Zagalo.
Formiguinha fonce, il passe à Nilton Santos... qui passe à Pelé et maintenant à Mané Garrincha...
There goes the little ant! Goal!
Ça a dû être comme quand Pelé a marqué son premier but.
Must have been like when Babe Ruth picked up his first bat.
Ils parlaient d'une certaine Pelé! Comme le footballeur!
They're arguing over some woman named Pelé, like the soccer player.
- Pelé est une déesse.
- No, no. Pelé is a goddess.
Je me suis pelé!
I've had it...
C'est simple : une fois, à la télé, j'ai vu Pelé et j'ai compris.
Very simple : Once, I've seen Pelé on the TV and I understood.
Après Pelé, ce n'est plus la peine.
Seeing Pelé, I was discouraged.
Mais il n'est pas Pelé et ne le sera jamais.
But he doesn't compare to Pelé And he never will.
Rien. ll était pelé.
Zero. Totally flayed.
C'est ce que ce débile croyait. Il s'était pelé centimètre par centimètre.
Well, that's what this moron thought... and he had pared off his own skin... about an inch at a time... but you know what the fucked up thing was?
Regardez, c'est Pelé.
Hey, look, it's Pelé!
Pelé est le roi du foot.
- # # [Fanfare ] - [ Cheering]
Soyez le roi de votre cuisine avec le papier Crestfield.
Pelé is king of the soccer field. To be king of your kitchen, use Crestfield Wax Paper.
Son visage a pelé.
Her face peeled off.
Eh bien, si tu as besoin d'un genou pelé ou d'un corps enseveli, compte sur moi.
Well, hey, if you need a cap peeled or a body buried.
Comme les maillots de Pelé, Sokrates, Zico...
Like the jerseys Pelé, Sokrates and Zico wore...
Hé, Pelé, vous pouvez arrêter de taper dans mon dossier?
Hey, Pelé, could you please stop kicking the back of my seat?
Je suis Pelé!
I'm Pelé. I'm Pelé.
C'est comme si son visage avait été... pelé. C'est peut-être un accident.
It's possible it was an accident.
Et puis elle a vu la maison de la cassonade et le coq au cou pelé qui chantait pour elle.
When she looked up, she saw the raw sugar house... and the rooster with the mangy neck crowing for her.