Translate.vc / Francês → Inglês / Perimeter
Perimeter tradutor Inglês
3,001 parallel translation
Des colliers électriques anti-fugues.
Perimeter shock collars.
Installons un périmètre, huh?
Let's get a perimeter set up, huh?
Nous aurons des agents à toutes les entrées... autour de l'immeuble, hors de sa maison.
We'll have agents at all points of entry - - perimeter surrounding the building, outside her house.
Si l'actuel gouvernement des États-Unis viole ce périmètre, nous brûlerons tous ensemble.
If the current United States executive violates this perimeter, we will all burn together.
ont atteint le périmètre.
have reached the perimeter.
Monsieur, j'ai quelque chose patrouillant lentement au ras du périmètre.
Sir, something patrolling low right outside the perimeter.
L'avion a franchi le périmètre depuis 15 secondes
Aircraft crossed the perimeter 15 seconds ago.
tu couvres un navire ukrainien à 50 miles ( 80 km ) de mon périmètre.
You're running support off a Ukrainian container ship 50 miles beyond my perimeter.
Nous sommes seulement censés patrouiller à deux clics depuis le périmètre.
We're only supposed to be patrolling two clicks from the perimeter.
Tu es en périmètre à 6H00, n'est-ce pas?
You're on perimeter at 0600, aren't you?
Vous êtes loin du périmètre là, lézard...
You are a long way from the outer perimeter there, lizard - -
- On va étendre le périmètre.
Let's expand the perimeter.
Je veux tous les soldats sur un périmètre de défense avancée.
I want all units on advanced defensive perimeter.
Je me sentirais bien mieux s'ils étaient à l'intérieur de notre périmètre.
I'd feel a lot more comfortable if they were inside our perimeter.
Je veux dire, il y a une clôture électrique tout autour du périmètre, des barrières là, là, là, une trentaine de gardes plus les équipages.
I mean, there's Cyclone fencing around the entire perimeter, barricades there, there, there, 30 or so infantry, plus flight crew.
Ils ont sécurisé le périmètre.
They have the perimeter secured.
L'ancien tunnel de service s'arrête ici on peut prendre à l'extérieur du périmètre.
Old service tunnel down here we can take outside the perimeter.
Nous avons fermé le périmètre. Si vous pouvez...
We have the perimeter sealed and if you could...
Il y a la police d'Osaka qui couvre le périmètre, mais notre meilleur chance est de descendre la cible sur place.
We've got Osaka police covering the perimeter, but our best bet is to take the target down on site.
Sécurisez le périmètre!
Secure the perimeter!
Brèche dans le périmètre.
Perimeter breach.
Le périmètre est sécurisé.
Perimeter secure.
- Il brise le périmètre du blocus.
- Breaking the perimeter.
- Sécurisez le périmètre.
- Secure the perimeter.
Vous allez encercler le lieu, installer des mouchards dans les téléphones?
You gonna set up a perimeter, maybe bug a few phones?
Le champ 31 s'est étendu à la zone nord.
Array 31 pegged out and took down half the northern perimeter.
L'Illinois est entré.
The "Illinois" is through the perimeter.
Retirez vos forces à moins de 300 km.
Kindly remove your forces from the 200-mile perimeter.
On ne peut pas pénétrer dans le périmètre.
We're not allowed to cross the perimeter.
Si vous vous cachez dans une planque, ça signifie garder un oeil sur la fenêtre, avoir votre arme prête, et passer un bon moment devant les caméras du périmètre.
If you're hiding in a safe house, that means keeping an eye out the window, having your weapon ready, and spending some quality time in front of perimeter cams.
Ta mère et moi sommes derrière la clôture de périmètre.
Yeah, your mom and I are behind the perimeter fence.
Ferme tout périphériques sans fil dans le périmètre.
Shuts down any wireless devices in the perimeter.
- Bien sûr. Je serai au bar, je surveillerai le périmètre.
I'll position myself at the counter and, uh, maintain the perimeter.
Sécurisez le périmètre.
Secure the perimeter.
Ouais, je sais le faire, mais le livre dit que je suis supposé "sécuriser le périmètre établir une voie hiérarchique et préserver l'intégrité de la scène de crime."
Yeah, I can do that, but the book says we're supposed to "secure the perimeter, " establish a chain of command and preserve the integrity of the crime scene. "
On va devoir établir un périmètre de sécurité, pour savoir qui entre et sort à l'avant et à l'arrière du bâtiment.
We're going to need to establish a perimeter so we know who's entering and exiting the front and back of the building.
On vérifiera le périmètre.
We'll check the perimeter.
Les dernières escortes militaires ont disparues passé le fameux périmètre des 300 km de Marcus Chaplin autour de l'ile de Sainte Marina, Ou Chaplin et l'équipage du USS Colorado...
The last of our military escorts peeled off as we crossed Marcus Chaplin's famed 200-mile perimeter around the island of Sainte Marina, where Chaplin and the crew of the USS Colorado...
Repérez la zone. pour que l'un de nous obtenienne un coup de propre.
Take out the marks on the perimeter for one of us to get a clean shot.
- Brèche dans le périmètre.
We've got a perimeter breach!
Il me faut un périmètre jusqu'à la 39e rue.
I need a perimeter as far back as 39th.
Je veux un périmètre jusqu'à la 39e rue...
We're going to set up a perimeter all the way down to 39th Street.
Stark, occupez-vous du périmètre.
Stark, you got the perimeter.
Pas de navires visibles dans un périmètre de 1200.
No ships visible within a perimeter of 1200.
Sécurise le périmètre.
I'm just asking you to secure the perimeter.
Chef, la zone est sécurisée.
Boss, the perimeter's clear!
Les capteurs autour de la Terre n'ont détecté aucune signature de distorsion, donc, il n'est pas très loin.
Earth's perimeter sensors have not detected any warp signatures leaving the system, so we know he can't be far.
Vous autres, gardez bien les yeux ouverts et veillez sur vous.
The rest of you get on the fucking perimeter and keep your eyes on each other!
- Autour du périmètre de l'onde dangereuse.
Around the perimeter of the explosive wave.
Fermez le périmètre éloigné.
Shut the outer perimeter.
De quoi vous parlez?
We're gonna need you to sweep the the perimeter.