Translate.vc / Francês → Inglês / Phase
Phase tradutor Inglês
5,719 parallel translation
D'après les autopsies, ils sont en phase terminale.
Well, there you have it.
Et si Bobbit était en phase terminale?
What if Bobbit is terminally ill?
Maintenant passons à l'étape suivante.
Now we move to the next phase.
C'est juste une phase.
That's just a phase.
Nos cycles de sommeil sont en phase, on peut communiquer avec nos sourcils, et elle connait mon mot de passe Netflix... Le mot de passe Netflix de Jeff.
Our sleep cycles are in synch, we can communicate with our eyebrows, and she knows my Netflix password...
Ton corps et ton esprit ne savent plus sous quelle phase tu es.
Your body and your mind don't know what phase they're in.
Tout le monde a une phase gay à l'université.
Everyone has a lesbian phase in college.
On en est à la phase 1.
This is phase one.
On va prendre la phase 2 et se diriger vers la phase 3.
We're gonna pick up phase two, and then we're gonna drive to phase three.
- C'est quoi, la phase 3?
- What happens at phase three?
Et ça, c'est quelle phase?
Which phase is this?
La phase 1 était géniale.
I've had a great phase one.
Je suis ravi rien qu'à l'idée de la phase 3.
Just the idea of phase three makes me really happy.
Pendant que t'attends, je m'occupe de la phase 2.
While you wait here, I'll go get phase two.
C'est la phase deux!
This is phase two!
Phase trois, le Rustique.
Phase three, rustique.
Tu te souviens quand j'ai eu ma phase psychique?
Remember that psychic phase I went through?
Et le compas est activé commençant à éliminer progressivement les artefacts.
And the Compass is triggered which begins to phase out the artifacts.
Les artefacts se mettront en phase avec leur nouvelle maison et l'Entrepôt 13 n'existera officiellement plus.
The artifacts will start to phase into their new home and Warehouse 13 will officially come to an end.
Au départ de Norfolk, le virus était en phase 2, limité à quelques cas en Asie et en Afrique.
When we left Norfolk, the virus was at Phase Two, limited to small clusters in Asia and Africa.
On est maintenant en phase 6, une pandémie globale.
We are now at Phase Six- - global pandemic.
immaturité en phase terminale?
terminal immaturity?
Elle pense que tu as une maladie en phase terminale.
She thinks you have a terminal illness.
On passe à la phase 2 :
Moving on to phase two :
S'ils passent cette ligne, nous avons perdu la cible.
They get past this phase line, we lose the target.
Désolée, Teddy est dans sa phase destructive.
Sorry, this is Teddy's wake of destruction.
C'était pendant ma phase bizarre.
It was during my awkward phase.
Dans quel genre de phase tu penses être maintenant?
What the hell phase do you think you're in now?
Probablement une phase.
Probably a phase.
Hé, on est vraiment en phase, n'est ce pas?
Hey, we're really vibing, huh?
Tu penses que le tueur savait qu'il était en phase terminale?
Do you think the killer knew he was terminal?
Je suis tellement excitée qu'elle m'ait signée sous Highway 65 pour la prochaine étape de ma carrière.
I am so excited that she's signed me to Highway 65 and is shepherding me through the next phase of my career.
Très bien, tout le monde, on passe en sécurité de phase 4.
All right, everyone, this is a phase-four security lockdown.
C'est juste une phase.
Just a phase. He's fine.
C'était une phase gênante.
It was an awkward phase.
tu es en phase terminale.
You're terminal.
J'aime Leo, et on viens juste d'apprendre qu'il était en phase terminal.
I love Leo, and we only just learned that he was terminal.
Vous allez faire des recherches sur mon cancer métastasé en phase terminale?
You're going to research my metastasized, terminal cancer?
Les données montrent - certains changements physiologiques chez les femmes de plus de 50 ans- - une durée plus longue de préliminaires nécessaire à la lubrification, des contractions plus rares durant la phase orgasmique.
The data does show certain physiological changes in women over 50... a longer period of foreplay needed for lubrication, fewer vaginal contractions in the orgasm phase.
J'avais l'habitude d'être plus audacieuse mais Johnny est dans cette phase rien d'autre que des pâtes au beurre.
Well, I used to be more adventurous, but Johnny's going through a phase. Nothing but buttered noodles.
Nous avons récemment débuté une nouvelle phase de l'étude. Traiter les patients souffrant de dysfonctionnements sexuels.
Well, we've recently begun a new phase of the study, treating patients with sexual dysfunctions.
52 hectares de maisons à la pointe de la technologie, excellente sécurité, trois parcs publics, et c'est juste la première étape.
52 acres of state-of-the-art homes, top-notch security, three community parks, and that's just the first phase.
Dans sa phase finale, Alzheimer détruit la partie du cerveau régulant le c? ur et la respiration.
In end stage, Alzheimer's destroys the part of the brain that regulates the heart and breathing.
Si on veut être en phase, on ne peut pas se mentir, pas vrai?
For our tuning-setting, there should be no lies between us.
Comment on pourrait être en phase?
How will we have tuning-setting?
La LMC a récemment progressé vers la phase blastique.
The CML recently progressed to the blast phase.
Surtout s'il entre en phase de choc, c'est pour ça que je
Especially if he goes into shock, which is why I'm
OK, la phase deux nécessite du talent d'agent de terrain.
Okay, so phase two may call for some field craft.
Hey, hey, hey, elle m'a rejeté seulement trois fois, elle est encore bien dans la phase de séduction.
Hey, hey, hey, she only rejected me three times, she's still very much in play.
Au moment de l'accident, elle était en phase maniaque...
And she was in a manic state at the time of the accident...
Les prémices de Debbie Gallagher durant sa phase collage.
An early work from Debbie Gallagher's collage phase.