Translate.vc / Francês → Inglês / Pièce
Pièce tradutor Inglês
31,403 parallel translation
Je regardais mon père démonter un moteur de voiture pièce par pièce et le remonter, et là, mon fils...
Like, I watched my dad take a car engine apart piece by piece and put it back together, and now my son...
Les décisions prises dans cette pièce ont dessiné ce monde.
The decisions made in this room have shaped the world.
Les hommes dans cette pièce peuvent ne pas voir demain, mais nos petits-enfants survivront
The men in this room may not live to see sunrise, but our grandchildren will survive.
Quand avez-vous parlé à l'interlocuteur mystère au sujet de la pièce 105?
When's the last time you heard from the mystery caller that told you about room 105?
Je dirais que ma seule chance de quitter cette pièce c'est de vous donner ce que vous voulez.
I'd say my only chance of leaving this room is by giving you exactly what you want.
La pièce des serveurs.
Server room.
- Pas de signe de Parrish. - Tu restes dans la pièce.
_
On sait aussi que n'importe qui dans cette pièce pourrait être un terroriste.
We also know that anyone in this room could be the terrorist.
Je suis la meilleure pour cette région, et quelque part dans une pièce, des gens prennent des décisions à propos de cette région, sans me consulter.
There is nobody as good as I am in that region, and somewhere in a room, people are making decisions about that region and they're not including me.
As-tu déjà marché dans une pièce sans voir ce dont tu as besoin avant d'avoir mis un pied à l'intérieur?
Have you ever walked into a room and not seen everything you needed to know before you'd even stepped foot inside?
Tu utilises tes nouveaux liens avec León pour le faire sortir de la pièce, et ensuite je mets ce mauvais garçon à l'intérieur.
So, you'll use your new bond with León to get him out of the room, and I'll put this bad boy in there.
À la place, on est des commentateurs dans une pièce derrière.
Instead we're commentators in a box in the back.
Tous ceux que je ne voulais plus voir réunis dans la même pièce.
Everybody I never wanted to see again, all in one room.
Vous louez une pièce à cette homme?
Uh, are you currently renting a room to this man?
Je me suis renseignée avant de lui louer la pièce.
I did my background check before I rented the room.
Toutes les empreintes que j'ai trouvées dans la pièce sont celles de Bruno.
All the fingerprints that I found in the room belonged to Bruno.
Mais c'est comme être dans une pièce avec un ours, qui penserait franchement à vous attaquer
But it is like being in a room with a bear that's thinking of attacking you.
Bike Mine est fiable, il n'y a pas de batteries qui pourraient tomber en panne, et une seule pièce mobile.
Bike Mine is reliable because there are no batteries to run down and only one moving part.
On est piégés dans cette pièce.
We are trapped in this room.
Les terroristes sont dans la pièce.
The terrorists are in the room.
La pièce, ça avance?
How's, uh, the play going?
Comment s'intitule la pièce, déjà?
What is the, uh, the name of the play again?
On l'a privé de nourriture, d'eau et de sommeil, et on a chauffé la pièce à 32 degrés.
We've deprived him of food and water and sleep, and we turned it up to 90 degrees.
Sortir une pièce de ton oreille n'est pas le seul tour de magie que ces mains puissent faire.
Well, pulling a quarter out of your ear isn't the only magic these hands can do.
Vous reconnaissez cette pièce?
Recognize this room?
Oncle Kevin, viens voir ma pièce.
Uncle Kevin, come see my play.
J'auditionne aussi pour une pièce.
I'm actually auditioning for a play, too.
Cette pièce, c'est une rupture totale pour moi, tu vois?
Any... anyway, this play is a total departure for me, you know?
Maman, la pièce va bientôt commencer!
Mom, the play's about to start!
Cette pièce est vraiment spéciale.
That play is really special, isn't it?
Donc... 600 millions d'euros, sécurisés sur un tarmac d'avion à moins de 14 kilomètres de cette pièce.
So... 600 million Euros, secured on a tarmac a plane less than 14 kilometers from this room.
Chaque pièce d'équipement que vous voyez est analogique.
Every piece of equipment you see is analog.
Il dit qu'on doit rester dans cette pièce.
He says we are to remain in this room.
Oui, mais si je quitte cette pièce, je ne sais pas comment je pourrais revenir pour vous rappeler.
Yes, but I leave this room, I don't know how I'll make it back to call you again.
Et franchement, cette pièce me prend un peu la tête.
Plus I... honestly, this play, guys, it's kicking my ass a little, you know? Mm.
Lire la pièce avec moi?
You want to, you want to read the play with me? Okay. Yeah.
Ce qui coince, c'est la pièce.
You want to know what it is? It's this play, right?
J'ai peint ça après avoir lu la pièce pour la première fois.
I painted this after I read that play for the first time. So...
J'ai voulu vous montrer ma peinture pour vous dire de quoi parle ma pièce.
I thought I would come up here, show you my painting, tell you what I think my play is about.
J'ai peint ça parce que la pièce parle de la vie.
Yeah, I painted this because I felt like the play was about life, you know?
Ils ont demandé une pièce d'identité.
They asked for ID.
Mais c'est pas possible car la seule pièce libre dans la maison
Okay, that won't work because the only empty room in the house
Oui, mais vous n'êtes jamais seuls dans la même pièce.
Yeah, but you guys are never in the same room alone together.
Alors, comment se passe la pièce?
All right, so, how's the play going?
Ils peuvent pas annuler notre pièce la veille de Noël.
They can't cancel our play on Christmas Eve.
Tu as couché avec la star de ma pièce nominée aux Tony Awards et tout fichu en l'air.
You slept with the Tony-nominated star of my play and ruined everything.
Je suis venu à New York pour faire cette pièce.
I came to New York specifically to do this play.
Et maintenant, grâce à toi, je dois aller au dîner de Hanoukka chez mes parents et leur dire ainsi qu'à ma sœur parfaite qu'il y aura pas de pièce. Ma pièce.
My play.
Maintenant je peux pas me pointer sans pièce ni Manny.
And so now I can't show up with no play and no Manny.
Je suis si heureuse que vous ayez le temps de regarder le Manny, mais pas de venir voir ma pièce qui a été jouée pendant quatre week-ends juste en bas de la rue.
I am so happy that you had time to watch The Manny, but couldn't come see my play that ran for four weekends right down the street.
C'est une pièce.
Play, sweetheart.